< Proverbs 14 >
1 A wise woman buildeth her house: but the foolish destroyeth it with her owne handes.
Umfazi ohlakaniphileyo uyakha indlu yakhe, kodwa lowo oyisiwula uyayibhidliza ngezandla zakhe.
2 He that walketh in his righteousnes, feareth the Lord: but he that is lewde in his wayes, despiseth him.
Lowo ohamba ngobuqotho uyamesaba uThixo, kodwa lowo ondlela zakhe zigobile uyameyisa.
3 In the mouth of the foolish is the rod of pride: but the lippes of the wise preserue them.
Inkulumo yesiwula isikhothisa ngoswazi emhlane, kodwa indebe zalowo ohlakaniphileyo ziyamvikela.
4 Where none oxen are, there the cribbe is emptie: but much increase cometh by the strength of the oxe.
Lapho okungelankabi khona isibaya siyize, kodwa amandla enkabi aletha isivuno esinengi.
5 A faithfull witnes will not lye: but a false record will speake lyes.
Umfakazi oleqiniso kakhohlisi, kodwa umfakazi ongelaqiniso uhutsha amanga.
6 A scorner seeketh wisdome, and findeth it not: but knowledge is easie to him that will vnderstande.
Oweyisayo uyakudinga ukuhlakanipha kodwa kakutholi, kodwa ulwazi luyazizela koqondisisayo.
7 Depart from the foolish man, when thou perceiuest not in him the lippes of knowledge.
Suka emuntwini oyisiwula, ngoba awuyikuthola ulwazi ezindebeni zakhe.
8 The wisdome of ye prudent is to vnderstand his way: but the foolishnes of the fooles is deceite.
Ukuhlakanipha kwabaqondayo yikuthi bayacabanga ngalokho abakwenzayo, kodwa ubuthutha beziwula buyinkohliso.
9 The foole maketh a mocke of sinne: but among the righteous there is fauour.
Iziwula zikwenza ubuthutha ukuphenduka ezonweni, kodwa abaqotho bafisa ukwenza uxolo.
10 The heart knoweth the bitternes of his soule, and the stranger shall not medle with his ioy.
Inhliziyo leyo laleyo iyakwazi ukudabuka kwayo, njalo kakho ongakwazi ukuthokoza kwayo.
11 The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish.
Indlu yomubi izadilizwa, kodwa ithente loqotho lizaphumelela.
12 There is a way that seemeth right to a man: but the issues thereof are the wayes of death.
Kukhona indlela ebonakala ilungile emuntwini, kodwa isiphetho sayo siyikufa.
13 Euen in laughing the heart is sorowful, and the ende of that mirth is heauinesse.
Ukuhleba kungabe kufihle ubuhlungu benhliziyo, lokuthokoza kucine sekulusizi.
14 The heart that declineth, shall be saciate with his owne wayes: but a good man shall depart from him.
Abangelakho bazavuzwa ngokubafaneleyo, lomuntu olungileyo laye avuzwe ngokwakhe.
15 The foolish will beleeue euery thing: but the prudent will consider his steppes.
Umuntu oyisithutha ukholwa loba yini, kodwa olengqondo uyakucabangisisa konke akwenzayo.
16 A wise man feareth, and departeth from euill: but a foole rageth, and is carelesse.
Umuntu ohlakaniphileyo uyamesaba uThixo, axwaye okubi, kodwa isiwula siliphikankani kodwa sizizwa sivikelekile.
17 He that is hastie to anger, committeth follie, and a busie body is hated.
Umuntu olicaphucaphu wenza izinto zobuthutha, lomuntu oliqili uyazondwa.
18 The foolish do inherite follie: but the prudent are crowned with knowledge.
Abangazi lutho ilifa labo yibuwula, kodwa abalengqondo betheswa umqhele wolwazi.
19 The euill shall bowe before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
Abantu ababi bazilahla phansi phambi kwabalungileyo, lezixhwali ziguqa emasangweni abalungileyo.
20 The poore is hated euen of his own neighbour: but the friendes of the rich are many.
Abayanga bahlanyukelwa langabomakhelwane babo, kodwa izinothi zilabangane abanengi.
21 The sinner despiseth his neighbour: but he that hath mercie on the poore, is blessed.
Lowo oweyisa umakhelwane wenza isono, kodwa ubusisiwe olomusa kwabaswelayo.
22 Doe not they erre that imagine euill? but to them that thinke on good things, shalbe mercie and trueth.
Kabalahleki yini abaceba ububi? Kodwa abamisa ukwenza okuhle bafumana uthando lokuthembeka.
23 In all labour there is abundance: but the talke of the lippes bringeth onely want.
Ukusebenza nzima konke kuletha inzuzo, kodwa ukuqina ngomlomo kuthelela ubuyanga.
24 The crowne of the wise is their riches, and the follie of fooles is foolishnes.
Inotho yabahlakaniphileyo ingumqhele wabo, kodwa ubuphukuphuku beziwula buzala ubuthutha.
25 A faithfull witnes deliuereth soules: but a deceiuer speaketh lyes.
Umfakazi oleqiniso uyabakhulula abantu, kodwa umfakazi wamanga uyakhohlisa.
26 In the feare of the Lord is an assured strength, and his children shall haue hope.
Lowo owesaba uThixo ulenqaba eqinileyo, uzakuba yisiphephelo senzalo yakhe.
27 The feare of the Lord is as a welspring of life, to auoyde the snares of death.
Ukumesaba uThixo kungumthombo wokuphila, kuvikela umuntu emijibileni yokufa.
28 In the multitude of the people is the honour of a King, and for the want of people commeth the destruction of the Prince.
Ubunengi babantu elizweni kuludumo enkosini, kodwa nxa kungelabantu umbusi kasilutho.
29 He that is slowe to wrath, is of great wisdome: but he that is of an hastie minde, exalteth follie.
Umuntu obekezelayo uyazwisisa kakhulu, kodwa ophanga ukuthukuthela uveza ubuthutha.
30 A sounde heart is the life of the flesh: but enuie is the rotting of the bones.
Ingqondo elokuthula iletha ukuphila emzimbeni, kodwa umhawu ubolisa amathambo.
31 He that oppresseth the poore, reprooueth him that made him: but hee honoureth him, that hath mercie on the poore.
Lowo oncindezela abayanga weyisa uMenzi wabo, kodwa olomusa kwabaswelayo udumisa uNkulunkulu.
32 The wicked shall be cast away for his malice: but the righteous hath hope in his death.
Nxa kufika ubunzima ababi bayadilika, kodwa abalungileyo balesiphephelo lasekufeni.
33 Wisedome resteth in the heart of him that hath vnderstanding, and is knowen in the mids of fooles.
Ukuhlakanipha kuzinzile enhliziyweni yabaqedisisayo, kuyaziveza kanye lakwabayiziwula.
34 Iustice exalteth a nation, but sinne is a shame to the people.
Ukulunga kuyasiphakamisa isizwe, kodwa isono silihlazo lakubaphi abantu.
35 The pleasure of a King is in a wise seruant: but his wrath shalbe toward him that is lewde.
Inkosi iyathokoza ngenceku ehlakaniphileyo, kodwa inceku ehlazisayo iyayithukuthelisa.