< Proverbs 14 >

1 A wise woman buildeth her house: but the foolish destroyeth it with her owne handes.
Gudra sieva uztaisa savu namu, bet neprātniece to noposta pati savām rokām.
2 He that walketh in his righteousnes, feareth the Lord: but he that is lewde in his wayes, despiseth him.
Kas savā skaidrībā staigā, tas bīstas To Kungu; bet netiklais savā ceļā nebēdā par Viņu.
3 In the mouth of the foolish is the rod of pride: but the lippes of the wise preserue them.
Ģeķa mutē ir viņa lepnības rīkste, bet gudro lūpas viņus pasargā.
4 Where none oxen are, there the cribbe is emptie: but much increase cometh by the strength of the oxe.
Kur vēršu nav, tur sile tīra; bet caur vēršu spēku nāk liela raža.
5 A faithfull witnes will not lye: but a false record will speake lyes.
Patiess liecinieks nemelo, bet nepatiess liecinieks izverd melus.
6 A scorner seeketh wisdome, and findeth it not: but knowledge is easie to him that will vnderstande.
Garzobis meklē gudrību un neatrod; bet prātīgam atzīšana nāk lēti.
7 Depart from the foolish man, when thou perceiuest not in him the lippes of knowledge.
Ej nost no ģeķa acīm; jo gudru valodu tu nedzirdēsi!
8 The wisdome of ye prudent is to vnderstand his way: but the foolishnes of the fooles is deceite.
Prātīga vīra gudrība ir šī, savu ceļu saprast; bet nejēgu ģeķība ir aloties.
9 The foole maketh a mocke of sinne: but among the righteous there is fauour.
Ģeķiem grēku upuris nelīdz, bet pie taisniem ir labpatikšana.
10 The heart knoweth the bitternes of his soule, and the stranger shall not medle with his ioy.
Sirds pati vien zina savas sāpes, un cits neviens nenomana viņas prieku.
11 The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish.
Bezdievīgo nams taps nopostīts, bet taisno būdiņa zaļos.
12 There is a way that seemeth right to a man: but the issues thereof are the wayes of death.
Dažs ceļš liekās iesākumā labs, savā galā ved nāvē.
13 Euen in laughing the heart is sorowful, and the ende of that mirth is heauinesse.
Pat smejoties sirds brīžam sāp, un līksmība beidzās bēdās.
14 The heart that declineth, shall be saciate with his owne wayes: but a good man shall depart from him.
Kas atkāpjas, tā sirds baudīs savu darbu augļus, tāpat labs vīrs savus.
15 The foolish will beleeue euery thing: but the prudent will consider his steppes.
Nejēga tic visu, bet prātīgais ņem vērā savus soļus.
16 A wise man feareth, and departeth from euill: but a foole rageth, and is carelesse.
Gudrais bīstas un izsargās no ļauna, bet ģeķis ir kā uguns un drošs.
17 He that is hastie to anger, committeth follie, and a busie body is hated.
Ātras dusmas dara ģeķību, un niķainu cilvēku ienīst.
18 The foolish do inherite follie: but the prudent are crowned with knowledge.
Nesaprašu mantība ir ģeķība, bet prātīgo kronis atzīšana.
19 The euill shall bowe before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
Ļauniem jāklanās priekš labiem, un bezdievīgiem taisna vārtos.
20 The poore is hated euen of his own neighbour: but the friendes of the rich are many.
Pat draugs nabagu ienīst, bet bagātiem mīlētāju daudz.
21 The sinner despiseth his neighbour: but he that hath mercie on the poore, is blessed.
Kas pulgo savu tuvāko, grēko; bet svētīgs, kas par nabagu apžēlojās.
22 Doe not they erre that imagine euill? but to them that thinke on good things, shalbe mercie and trueth.
Vai tad neceļā nekļūs, kas ļaunu perē? bet kam prāts uz labu, panāks žēlastību un uzticību.
23 In all labour there is abundance: but the talke of the lippes bringeth onely want.
Kur sviedriem strādā, tur kas atliek; bet kur vārdi vien, tur trūcība.
24 The crowne of the wise is their riches, and the follie of fooles is foolishnes.
Bagātība ir gudriem par kroni, bet nejēgu ģeķība paliek ģeķība.
25 A faithfull witnes deliuereth soules: but a deceiuer speaketh lyes.
Patiess liecinieks izpestī dvēseles, bet kas melus runā, ir blēdis.
26 In the feare of the Lord is an assured strength, and his children shall haue hope.
Tā Kunga bijāšanā ir liela drošība, un tā būs viņa bērniem par patvērumu.
27 The feare of the Lord is as a welspring of life, to auoyde the snares of death.
Tā Kunga bijāšana ir dzīvības avots, izsargāties no nāves valgiem.
28 In the multitude of the people is the honour of a King, and for the want of people commeth the destruction of the Prince.
Ķēniņa gods stāv ļaužu pulkā, bet ļaužu trūkums ir valdnieku vaidi.
29 He that is slowe to wrath, is of great wisdome: but he that is of an hastie minde, exalteth follie.
Lēnprātīgam liela gudrība, bet ātrais ir liels ģeķis.
30 A sounde heart is the life of the flesh: but enuie is the rotting of the bones.
Lēna sirds ir miesas dzīvība, bet ātrs prāts ir puveši kaulos.
31 He that oppresseth the poore, reprooueth him that made him: but hee honoureth him, that hath mercie on the poore.
Kas nabagu nospiež, pulgo viņa Radītāju; bet kas par sērdieni apžēlojās, tas godā Dievu.
32 The wicked shall be cast away for his malice: but the righteous hath hope in his death.
Bezdievīgais pazūd savā postā, bet taisnais arī savā nāvē ir drošs,
33 Wisedome resteth in the heart of him that hath vnderstanding, and is knowen in the mids of fooles.
Prātīgo sirdī gudrība dus, bet ģeķu starpā tā parādās.
34 Iustice exalteth a nation, but sinne is a shame to the people.
Taisnība tautu paaugstina, bet grēks ir ļaužu posts.
35 The pleasure of a King is in a wise seruant: but his wrath shalbe toward him that is lewde.
Tiklam kalpam ķēniņa žēlastība, bet viņa dusmas bezkaunīgam.

< Proverbs 14 >