< Proverbs 14 >
1 A wise woman buildeth her house: but the foolish destroyeth it with her owne handes.
智慧ある婦はその家をたて 愚なる婦はおのれの手をもて之を毀つ
2 He that walketh in his righteousnes, feareth the Lord: but he that is lewde in his wayes, despiseth him.
直くあゆむ者はヱホバを畏れ 曲りてあゆむ者はこれを侮る
3 In the mouth of the foolish is the rod of pride: but the lippes of the wise preserue them.
愚なる者の口にはその傲のために鞭笞あり 智者の口唇はおのれを守る
4 Where none oxen are, there the cribbe is emptie: but much increase cometh by the strength of the oxe.
牛なければ飼蒭倉むなし牛の力によりて生産る物おほし
5 A faithfull witnes will not lye: but a false record will speake lyes.
忠信の證人はいつはらず 虚偽のあかしびとは謊言を吐く
6 A scorner seeketh wisdome, and findeth it not: but knowledge is easie to him that will vnderstande.
嘲笑者は智慧を求むれどもえず 哲者は知識を得ること容易し
7 Depart from the foolish man, when thou perceiuest not in him the lippes of knowledge.
汝おろかなる者の前を離れされ つひに知識の彼にあるを見ざるべし
8 The wisdome of ye prudent is to vnderstand his way: but the foolishnes of the fooles is deceite.
賢者の智慧はおのれの道を暁るにあり 愚なる者の痴は欺くにあり
9 The foole maketh a mocke of sinne: but among the righteous there is fauour.
おろろかなる者は罪をかろんず されど義者の中には恩恵あり
10 The heart knoweth the bitternes of his soule, and the stranger shall not medle with his ioy.
心の苦みは心みづから知る其よろこびには他人あづからず
11 The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish.
惡者の家は亡され 正直き者の幕屋はさかゆ
12 There is a way that seemeth right to a man: but the issues thereof are the wayes of death.
人のみづから見て正しとする途にしてその終はつひに死にいたる途となるものあり
13 Euen in laughing the heart is sorowful, and the ende of that mirth is heauinesse.
笑ふ時にも心に悲あり 歎樂の終に憂あり
14 The heart that declineth, shall be saciate with his owne wayes: but a good man shall depart from him.
心の悖れる者はおのれの途に飽かん 善人もまた自己に飽かん
15 The foolish will beleeue euery thing: but the prudent will consider his steppes.
拙者はすべての言を信ず 賢者はその行を愼む
16 A wise man feareth, and departeth from euill: but a foole rageth, and is carelesse.
智慧ある者は怖れて惡をはなれ 愚なる者はたかぶりて怖れず
17 He that is hastie to anger, committeth follie, and a busie body is hated.
怒り易き者は愚なることを行ひ 惡き謀計を設くる者は惡まる
18 The foolish do inherite follie: but the prudent are crowned with knowledge.
批者は愚なる事を得て所有となし 賢者は知識をもて冠弁となす
19 The euill shall bowe before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
惡者は善者の前に俯伏し 罪ある者は義者の門に俯伏す
20 The poore is hated euen of his own neighbour: but the friendes of the rich are many.
貧者はその鄰にさへも惡まる されど富者を愛ずる者はおほし
21 The sinner despiseth his neighbour: but he that hath mercie on the poore, is blessed.
その鄰を藐むる者は罪あり 困苦者を憐むものは幸福あり
22 Doe not they erre that imagine euill? but to them that thinke on good things, shalbe mercie and trueth.
惡を謀る者は自己をあやまるにあらずや 善を謀る者には憐憫と眞實とあり
23 In all labour there is abundance: but the talke of the lippes bringeth onely want.
すべての勤労には利益あり されど口唇のことばは貧乏をきたらするのみなり
24 The crowne of the wise is their riches, and the follie of fooles is foolishnes.
智慧ある者の財寳はその冠弁となる 愚なる者のおろかはただ痴なり
25 A faithfull witnes deliuereth soules: but a deceiuer speaketh lyes.
眞實の證人は人のいのちを救ふ 謊言を吐く者は偽人なり
26 In the feare of the Lord is an assured strength, and his children shall haue hope.
ヱホバを畏るることは堅き依頼なり その児輩は逃避場をうべし
27 The feare of the Lord is as a welspring of life, to auoyde the snares of death.
ヱホバを畏るることは生命の泉なり 人を死の罟より脱れしむ
28 In the multitude of the people is the honour of a King, and for the want of people commeth the destruction of the Prince.
王の榮は民の多きにあり 牧泊の衰敗は民を失ふにあり
29 He that is slowe to wrath, is of great wisdome: but he that is of an hastie minde, exalteth follie.
怒を遅くする者は大なる知識あり 氣の短き者は愚なることを顕す
30 A sounde heart is the life of the flesh: but enuie is the rotting of the bones.
心の安穏なるは身のいのちなり 娼嫉は誉の腐なり
31 He that oppresseth the poore, reprooueth him that made him: but hee honoureth him, that hath mercie on the poore.
貧者を虐ぐる者はその造主を侮るなり 彼をうやまふ者は貧者をあはれむ
32 The wicked shall be cast away for his malice: but the righteous hath hope in his death.
惡者はその惡のうちにて亡され義者はその死ぬる時にも望あり
33 Wisedome resteth in the heart of him that hath vnderstanding, and is knowen in the mids of fooles.
智慧は哲者の心にとどまり 愚なる者の衷にある事はあらはる
34 Iustice exalteth a nation, but sinne is a shame to the people.
義は國を高くし罪は民を辱しむ
35 The pleasure of a King is in a wise seruant: but his wrath shalbe toward him that is lewde.
さとき僕は王の恩を蒙ぶり 辱をきたらす者はその震怒にあふ