< Proverbs 14 >

1 A wise woman buildeth her house: but the foolish destroyeth it with her owne handes.
Le donne savie edificano le lor case; Ma la stolta la sovverte con le sue mani.
2 He that walketh in his righteousnes, feareth the Lord: but he that is lewde in his wayes, despiseth him.
Chi cammina nella sua dirittura riverisce il Signore; Ma chi è stravolto nelle sue vie lo sprezza.
3 In the mouth of the foolish is the rod of pride: but the lippes of the wise preserue them.
Nella bocca dello stolto [è] la bacchetta dell'alterezza; Ma le labbra de' savi li guardano.
4 Where none oxen are, there the cribbe is emptie: but much increase cometh by the strength of the oxe.
Dove non [son] buoi, il granaio [è] vuoto; Ma l'abbondanza della ricolta [è] per la forza del bue.
5 A faithfull witnes will not lye: but a false record will speake lyes.
Il testimonio verace non mente; Ma il falso testimonio sbocca bugie.
6 A scorner seeketh wisdome, and findeth it not: but knowledge is easie to him that will vnderstande.
Lo schernitore cerca la sapienza, e non [la trova] punto; Ma la scienza agevolmente [si acquista] dall'[uomo] intendente.
7 Depart from the foolish man, when thou perceiuest not in him the lippes of knowledge.
Vattene via d'innanzi all'uomo stolto, E [d'innanzi a colui, nel quale] non avrai conosciute labbra di scienza.
8 The wisdome of ye prudent is to vnderstand his way: but the foolishnes of the fooles is deceite.
La sapienza dell'uomo [è] di considerar la sua via; Ma la follia degli stolti [è] inganno.
9 The foole maketh a mocke of sinne: but among the righteous there is fauour.
Gli stolti si fanno beffe del [commetter] misfatto; Ma fra gli [uomini] diritti [è] la benevolenza.
10 The heart knoweth the bitternes of his soule, and the stranger shall not medle with his ioy.
Il cuore di ciascuno conosce l'amaritudine dell'anima sua; Ed altresì alcuno strano non è mescolato nella sua allegrezza.
11 The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish.
La casa degli empi sarà distrutta; Ma il tabernacolo degli [uomini] diritti fiorirà.
12 There is a way that seemeth right to a man: but the issues thereof are the wayes of death.
Vi è tal via che pare diritta all'uomo, Il fine della quale [son] le vie della morte.
13 Euen in laughing the heart is sorowful, and the ende of that mirth is heauinesse.
Come di [troppo] ridere duole il cuore, Così la fine dell'allegrezza [è] dolore.
14 The heart that declineth, shall be saciate with his owne wayes: but a good man shall depart from him.
Chi è sviato di cuore sarà saziato delle sue vie; E più ch'esso [lo sarà] l'uomo da bene delle sue.
15 The foolish will beleeue euery thing: but the prudent will consider his steppes.
Lo scempio crede ogni cosa; Ma l'avveduto considera i suoi passi.
16 A wise man feareth, and departeth from euill: but a foole rageth, and is carelesse.
Il savio teme, e si ritrae dal male; Ma lo stolto trascorre, e si tien sicuro.
17 He that is hastie to anger, committeth follie, and a busie body is hated.
Chi è pronto all'ira commette follia; E l'uomo malizioso è odiato.
18 The foolish do inherite follie: but the prudent are crowned with knowledge.
Gli scempi erederanno la stoltizia; Ma i prudenti coroneranno [il lor capo] di scienza.
19 The euill shall bowe before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
I malvagi saranno abbassati davanti a' buoni; E gli empi [saranno] alle porte del giusto.
20 The poore is hated euen of his own neighbour: but the friendes of the rich are many.
Il povero è odiato eziandio dal suo prossimo; Ma molti son gli amici del ricco.
21 The sinner despiseth his neighbour: but he that hath mercie on the poore, is blessed.
Chi sprezza il suo prossimo pecca; Ma beato chi ha pietà de' poveri.
22 Doe not they erre that imagine euill? but to them that thinke on good things, shalbe mercie and trueth.
Quelli che macchinano del male non sono eglino traviati? Ma benignità e verità [sarà usata inverso] coloro che pensano del bene.
23 In all labour there is abundance: but the talke of the lippes bringeth onely want.
In ogni fatica vi è del profitto; Ma il parlar delle labbra [torna] solo in inopia.
24 The crowne of the wise is their riches, and the follie of fooles is foolishnes.
Le ricchezze de' savi [sono] la lor corona; [Ma] la follia degli stolti [è sempre] follia.
25 A faithfull witnes deliuereth soules: but a deceiuer speaketh lyes.
Il testimonio verace libera le anime; Ma il falso sbocca bugie.
26 In the feare of the Lord is an assured strength, and his children shall haue hope.
Nel timor del Signore vi è confidanza fortissima; E vi sarà un ricetto per li figliuoli di colui [che teme Iddio].
27 The feare of the Lord is as a welspring of life, to auoyde the snares of death.
Il timor del Signore [è] una fonte di vita, Per ritrarsi da' lacci della morte.
28 In the multitude of the people is the honour of a King, and for the want of people commeth the destruction of the Prince.
La magnificenza del re [è] nella moltitudine del popolo; Ma la ruina del principe [è] nel mancamento della gente.
29 He that is slowe to wrath, is of great wisdome: but he that is of an hastie minde, exalteth follie.
Chi è lento all'ira [è] di gran prudenza; Ma chi è pronto al cruccio eccita la follia.
30 A sounde heart is the life of the flesh: but enuie is the rotting of the bones.
Il cuor sano [è] la vita delle carni; Ma l'invidia [è] il tarlo delle ossa.
31 He that oppresseth the poore, reprooueth him that made him: but hee honoureth him, that hath mercie on the poore.
Chi oppressa il povero fa onta a colui che l'ha fatto; Ma chi ha pietà del bisognoso l'onora.
32 The wicked shall be cast away for his malice: but the righteous hath hope in his death.
L'empio sarà traboccato per la sua malvagità; Ma il giusto spera [eziandio] nella sua morte.
33 Wisedome resteth in the heart of him that hath vnderstanding, and is knowen in the mids of fooles.
La sapienza riposa nel cuore dell'[uomo] intendente, Ed è riconosciuta in mezzo degli stolti.
34 Iustice exalteth a nation, but sinne is a shame to the people.
La giustizia innalza la nazione; Ma il peccato [è] il vituperio de' popoli.
35 The pleasure of a King is in a wise seruant: but his wrath shalbe toward him that is lewde.
Il favor del re [è] verso il servitore intendente; Ma la sua indegnazione [è] contro a quello che reca vituperio.

< Proverbs 14 >