< Proverbs 14 >
1 A wise woman buildeth her house: but the foolish destroyeth it with her owne handes.
Der Frauen Weisheit hat ihr Haus gebaut, aber die Narrheit reißt es mit ihren eigenen Händen nieder.
2 He that walketh in his righteousnes, feareth the Lord: but he that is lewde in his wayes, despiseth him.
Wer in seiner Geradheit wandelt, der fürchtet Jahwe, wer aber krumme Wege geht, der verachtet ihn.
3 In the mouth of the foolish is the rod of pride: but the lippes of the wise preserue them.
Im Munde des Narren ist eine Rute für den Hochmut; den Weisen aber dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
4 Where none oxen are, there the cribbe is emptie: but much increase cometh by the strength of the oxe.
Wo keine Ochsen sind, ist die Krippe leer, aber reichliches Einkommen gewinnt man durch des Stieres Kraft.
5 A faithfull witnes will not lye: but a false record will speake lyes.
Ein wahrhaftiger Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge bringt Lügen vor.
6 A scorner seeketh wisdome, and findeth it not: but knowledge is easie to him that will vnderstande.
Der Spötter sucht Weisheit, jedoch vergeblich; für den Verständigen aber ist Erkenntnis etwas Leichtes.
7 Depart from the foolish man, when thou perceiuest not in him the lippes of knowledge.
Gehst du hinweg von dem thörichten Mann, so hast du nichts von einsichtsvollen Lippen gemerkt.
8 The wisdome of ye prudent is to vnderstand his way: but the foolishnes of the fooles is deceite.
Die Weisheit des Gescheiten ist, daß er seinen Weg versteht, aber der Thoren Narrheit besteht in Betrug.
9 The foole maketh a mocke of sinne: but among the righteous there is fauour.
Der Narren spottet das Schuldopfer, aber zwischen den Rechtschaffenen ist Wohlgefallen.
10 The heart knoweth the bitternes of his soule, and the stranger shall not medle with his ioy.
Nur das Herz selbst kennt sein Leid, und auch in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
11 The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish.
Das Haus der Gottlosen wird vertilgt werden, aber der Rechtschaffenen Zelt wird blühen.
12 There is a way that seemeth right to a man: but the issues thereof are the wayes of death.
Mancher Weg dünkt einen gerade, aber das Ende davon sind Todeswege.
13 Euen in laughing the heart is sorowful, and the ende of that mirth is heauinesse.
Sogar beim Lachen kann das Herz Kummer fühlen, und der Freude Ende ist Gram.
14 The heart that declineth, shall be saciate with his owne wayes: but a good man shall depart from him.
Von seinen Wegen wird satt, wer abtrünniges Herzens ist, und ebenso von seinen Thaten ein wackerer Mann.
15 The foolish will beleeue euery thing: but the prudent will consider his steppes.
Der Einfältige glaubt jedem Wort, aber der Gescheite achtet auf seinen Schritt.
16 A wise man feareth, and departeth from euill: but a foole rageth, and is carelesse.
Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, der Thor aber braust auf und fühlt sich sicher.
17 He that is hastie to anger, committeth follie, and a busie body is hated.
Der Jähzornige verübt Narrheit, und wer mit Ränken umgeht, wird gehaßt.
18 The foolish do inherite follie: but the prudent are crowned with knowledge.
Die Einfältigen eignen sich Narrheit an, aber die Gescheiten werden mit Erkenntnis gekrönt.
19 The euill shall bowe before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
Die Bösen müssen sich vor dem Guten bücken, und die Gottlosen an den Thoren des Frommen.
20 The poore is hated euen of his own neighbour: but the friendes of the rich are many.
Sogar seinem Freund ist der Arme verhaßt; derer aber, die den Reichen lieb haben, sind viele.
21 The sinner despiseth his neighbour: but he that hath mercie on the poore, is blessed.
Wer seinem Nächsten Verachtung bezeigt, versündigt sich, aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt.
22 Doe not they erre that imagine euill? but to them that thinke on good things, shalbe mercie and trueth.
Fürwahr, in die Irre geraten, die auf Böses bedacht sind, aber Liebe und Treue erfahren, die auf Gutes bedacht sind.
23 In all labour there is abundance: but the talke of the lippes bringeth onely want.
Alle saure Arbeit schafft Gewinn, aber bloßes Geschwätz führt nur zum Mangel.
24 The crowne of the wise is their riches, and the follie of fooles is foolishnes.
Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone, aber die Narrheit der Thoren bleibt Narrheit.
25 A faithfull witnes deliuereth soules: but a deceiuer speaketh lyes.
Ein Lebensretter ist der wahrhaftige Zeuge, wer aber Lügen vorbringt, ist ein Betrüger.
26 In the feare of the Lord is an assured strength, and his children shall haue hope.
In der Furcht Jahwes liegt eine starke Zuversicht; auch die Söhne eines solchen werden eine Zuflucht haben.
27 The feare of the Lord is as a welspring of life, to auoyde the snares of death.
Die Furcht Jahwes ist ein Born des Lebens, daß man die Fallstricke des Todes meide.
28 In the multitude of the people is the honour of a King, and for the want of people commeth the destruction of the Prince.
In der Menge des Volks besteht des Königs Herrlichkeit, aber durch Mangel an Leuten kommt des Fürsten Sturz.
29 He that is slowe to wrath, is of great wisdome: but he that is of an hastie minde, exalteth follie.
Der Langmütige ist reich an Vernunft, aber der Jähzornige bringt die Narrheit hoch.
30 A sounde heart is the life of the flesh: but enuie is the rotting of the bones.
Ein gelassener Sinn ist des Leibes Leben, aber Leidenschaft ist wie Wurmfraß im Gebein.
31 He that oppresseth the poore, reprooueth him that made him: but hee honoureth him, that hath mercie on the poore.
Wer den Geringen bedrückt, lästert dessen Schöpfer; dagegen ehrt ihn, wer sich des Armen erbarmt.
32 The wicked shall be cast away for his malice: but the righteous hath hope in his death.
Durch seine Bosheit wird der Gottlose gestürzt, aber der Fromme findet Zuflucht in seiner Redlichkeit.
33 Wisedome resteth in the heart of him that hath vnderstanding, and is knowen in the mids of fooles.
Im Herzen des Verständigen ruht die Weisheit, aber inmitten der Thoren giebt sie sich kund.
34 Iustice exalteth a nation, but sinne is a shame to the people.
Gerechtigkeit erhöht ein Volk, aber der Nationen Schmach ist die Sünde.
35 The pleasure of a King is in a wise seruant: but his wrath shalbe toward him that is lewde.
Ein kluger Diener gefällt dem Könige wohl; aber seinen Grimm wird erfahren, wer schändlich handelt.