< Proverbs 14 >
1 A wise woman buildeth her house: but the foolish destroyeth it with her owne handes.
Une femme sage édifie sa maison; l’insensée détruira de ses propres mains celle même qui était construite.
2 He that walketh in his righteousnes, feareth the Lord: but he that is lewde in his wayes, despiseth him.
Celui qui marche par un droit chemin, et qui craint le Seigneur, est méprisé par celui qui marche dans une voie infâme.
3 In the mouth of the foolish is the rod of pride: but the lippes of the wise preserue them.
Dans la bouche d’un insensé est la verge de l’orgueil; mais les lèvres des sages les gardent.
4 Where none oxen are, there the cribbe is emptie: but much increase cometh by the strength of the oxe.
Où il n’y a point de bœufs, la crèche est vide; mais où abondent les moissons, là est manifeste la force du bœuf.
5 A faithfull witnes will not lye: but a false record will speake lyes.
Un témoin fidèle ne ment pas, mais un témoin trompeur profère le mensonge.
6 A scorner seeketh wisdome, and findeth it not: but knowledge is easie to him that will vnderstande.
Le railleur cherche la sagesse, et ne la trouve pas: la doctrine des prudents est facile.
7 Depart from the foolish man, when thou perceiuest not in him the lippes of knowledge.
Va contre l’homme insensé, et qui ne connaît pas les lèvres de la prudence.
8 The wisdome of ye prudent is to vnderstand his way: but the foolishnes of the fooles is deceite.
La sagesse d’un homme habile est de comprendre sa voie; et l’imprudence des insensés est errante.
9 The foole maketh a mocke of sinne: but among the righteous there is fauour.
L’insensé se jouera du péché; et c’est parmi les justes que demeurera la grâce.
10 The heart knoweth the bitternes of his soule, and the stranger shall not medle with his ioy.
Quant au cœur qui connaît l’amertume de son âme, un étranger ne se mêlera pas dans sa joie.
11 The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish.
La maison des impies sera détruite; mais les tabernacles des justes seront florissants.
12 There is a way that seemeth right to a man: but the issues thereof are the wayes of death.
Il est une voie qui paraît droite à l’homme; mais ses issues conduisent à la mort.
13 Euen in laughing the heart is sorowful, and the ende of that mirth is heauinesse.
Le rire de douleur sera mêlé, et le deuil occupe les extrémités de la joie.
14 The heart that declineth, shall be saciate with his owne wayes: but a good man shall depart from him.
L’insensé sera rempli de ses voies; mais au-dessus de lui sera l’homme vertueux.
15 The foolish will beleeue euery thing: but the prudent will consider his steppes.
L’innocent croit à toute parole: l’homme avisé considère ses pas. Pour un fils trompeur il n’y aura rien de bon: mais à un serviteur sage ses actes seront prospères, et sa voie sera dirigée.
16 A wise man feareth, and departeth from euill: but a foole rageth, and is carelesse.
Le sage craint et se détourne du mal: l’insensé passe outre et a confiance.
17 He that is hastie to anger, committeth follie, and a busie body is hated.
L’impatient commettra des actions de folie; l’homme artificieux est odieux.
18 The foolish do inherite follie: but the prudent are crowned with knowledge.
Les tout petits posséderont la folie; et les hommes avisés attendront la science.
19 The euill shall bowe before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
Les méchants seront couchés par terre devant les bons; et les impies devant les portes des justes.
20 The poore is hated euen of his own neighbour: but the friendes of the rich are many.
Même à son prochain, le pauvre est odieux; mais les amis des riches sont nombreux.
21 The sinner despiseth his neighbour: but he that hath mercie on the poore, is blessed.
Celui qui méprise son prochain pèche; mais celui qui a pitié du pauvre sera bienheureux. Celui qui croit au Seigneur aime la miséricorde.
22 Doe not they erre that imagine euill? but to them that thinke on good things, shalbe mercie and trueth.
Ils s’égarent, ceux qui opèrent le mal: la miséricorde et la vérité préparent des biens.
23 In all labour there is abundance: but the talke of the lippes bringeth onely want.
Dans tout travail sera l’abondance: mais où il y a beaucoup de paroles, là fréquemment est la détresse.
24 The crowne of the wise is their riches, and the follie of fooles is foolishnes.
La couronne des sages, ce sont leurs richesses; la sottise des insensés, l’imprudence.
25 A faithfull witnes deliuereth soules: but a deceiuer speaketh lyes.
Un témoin fidèle délivre des âmes: et celui qui est double profère des mensonges.
26 In the feare of the Lord is an assured strength, and his children shall haue hope.
Dans la crainte du Seigneur est une confiance ferme; et à ses enfants sera l’espérance.
27 The feare of the Lord is as a welspring of life, to auoyde the snares of death.
La crainte du Seigneur est une source de vie, afin qu’on évite la ruine de la mort.
28 In the multitude of the people is the honour of a King, and for the want of people commeth the destruction of the Prince.
Dans la multitude du peuple est la gloire d’un roi; et dans le petit nombre des sujets l’ignominie d’un prince.
29 He that is slowe to wrath, is of great wisdome: but he that is of an hastie minde, exalteth follie.
Celui qui est patient se gouverne avec une grande prudence; mais celui qui est impatient signale sa folie.
30 A sounde heart is the life of the flesh: but enuie is the rotting of the bones.
La vie des chairs, c’est la santé du cœur: la carie des os, l’envie.
31 He that oppresseth the poore, reprooueth him that made him: but hee honoureth him, that hath mercie on the poore.
Celui qui opprime un indigent, outrage le créateur de cet indigent; mais celui-là l’honore, qui a pitié d’un pauvre.
32 The wicked shall be cast away for his malice: but the righteous hath hope in his death.
À cause de sa malice, l’impie sera rejeté; mais le juste espère dans sa mort même.
33 Wisedome resteth in the heart of him that hath vnderstanding, and is knowen in the mids of fooles.
Dans le cœur de l’homme prudent repose la sagesse; et elle instruira tous les ignorants.
34 Iustice exalteth a nation, but sinne is a shame to the people.
La justice élève une nation; mais le péché fait les peuples malheureux.
35 The pleasure of a King is in a wise seruant: but his wrath shalbe toward him that is lewde.
Un ministre intelligent est bien accueilli du roi; celui qui est inutile endurera son courroux.