< Proverbs 14 >
1 A wise woman buildeth her house: but the foolish destroyeth it with her owne handes.
La sagesse des femmes bâtit leur maison, mais la folie la détruit de ses propres mains.
2 He that walketh in his righteousnes, feareth the Lord: but he that is lewde in his wayes, despiseth him.
Celui qui marche dans sa droiture craint l’Éternel, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise.
3 In the mouth of the foolish is the rod of pride: but the lippes of the wise preserue them.
Dans la bouche du fou est la verge d’orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
4 Where none oxen are, there the cribbe is emptie: but much increase cometh by the strength of the oxe.
Où il n’y a point de bœufs, la crèche est vide; et l’abondance du revenu est dans la force du bœuf.
5 A faithfull witnes will not lye: but a false record will speake lyes.
Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
6 A scorner seeketh wisdome, and findeth it not: but knowledge is easie to him that will vnderstande.
Le moqueur cherche la sagesse, et il n’y en a pas [pour lui]; mais la connaissance est aisée pour l’homme intelligent.
7 Depart from the foolish man, when thou perceiuest not in him the lippes of knowledge.
Éloigne-toi de la présence de l’homme insensé, chez qui tu n’as pas aperçu des lèvres de connaissance.
8 The wisdome of ye prudent is to vnderstand his way: but the foolishnes of the fooles is deceite.
La sagesse de l’homme avisé est de discerner sa voie, mais la folie des sots est tromperie.
9 The foole maketh a mocke of sinne: but among the righteous there is fauour.
Les fous se moquent du péché, mais pour les hommes droits il y a faveur.
10 The heart knoweth the bitternes of his soule, and the stranger shall not medle with his ioy.
Le cœur connaît sa propre amertume, et un étranger ne se mêle pas à sa joie.
11 The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish.
La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
12 There is a way that seemeth right to a man: but the issues thereof are the wayes of death.
Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
13 Euen in laughing the heart is sorowful, and the ende of that mirth is heauinesse.
Même dans le rire le cœur est triste; et la fin de la joie, c’est le chagrin.
14 The heart that declineth, shall be saciate with his owne wayes: but a good man shall depart from him.
Le cœur qui s’éloigne [de Dieu] sera rassasié de ses propres voies, mais l’homme de bien [le sera] de ce qui est en lui.
15 The foolish will beleeue euery thing: but the prudent will consider his steppes.
Le simple croit toute parole, mais l’homme avisé discerne ses pas.
16 A wise man feareth, and departeth from euill: but a foole rageth, and is carelesse.
Le sage craint, et se retire du mal; mais le sot est arrogant et a de l’assurance.
17 He that is hastie to anger, committeth follie, and a busie body is hated.
L’homme prompt à la colère agit follement, et l’homme qui fait des machinations est haï.
18 The foolish do inherite follie: but the prudent are crowned with knowledge.
Les simples héritent la folie, mais les avisés sont couronnés de connaissance.
19 The euill shall bowe before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
Les iniques se courbent devant les bons, et les méchants, aux portes du juste.
20 The poore is hated euen of his own neighbour: but the friendes of the rich are many.
Le pauvre est haï, même de son compagnon, mais les amis du riche sont en grand nombre.
21 The sinner despiseth his neighbour: but he that hath mercie on the poore, is blessed.
Qui méprise son prochain pèche, mais bienheureux celui qui use de grâce envers les malheureux!
22 Doe not they erre that imagine euill? but to them that thinke on good things, shalbe mercie and trueth.
Ceux qui machinent du mal ne s’égarent-ils pas? Mais la bonté et la vérité sont pour ceux qui méditent le bien.
23 In all labour there is abundance: but the talke of the lippes bringeth onely want.
En tout travail il y a profit, mais la parole des lèvres ne mène qu’à la disette.
24 The crowne of the wise is their riches, and the follie of fooles is foolishnes.
Les richesses des sages sont leur couronne; la folie des sots est folie.
25 A faithfull witnes deliuereth soules: but a deceiuer speaketh lyes.
Un témoin fidèle délivre les âmes, mais la tromperie profère des mensonges.
26 In the feare of the Lord is an assured strength, and his children shall haue hope.
Dans la crainte de l’Éternel il y a la sécurité de la force, et il y a un refuge pour ses fils.
27 The feare of the Lord is as a welspring of life, to auoyde the snares of death.
La crainte de l’Éternel est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
28 In the multitude of the people is the honour of a King, and for the want of people commeth the destruction of the Prince.
La gloire d’un roi, c’est la multitude du peuple, mais dans le manque de peuple est la ruine d’un prince.
29 He that is slowe to wrath, is of great wisdome: but he that is of an hastie minde, exalteth follie.
La lenteur à la colère est grande intelligence, mais celui qui est d’un esprit impatient exalte la folie.
30 A sounde heart is the life of the flesh: but enuie is the rotting of the bones.
Un cœur sain est la vie de la chair, mais l’envie est la pourriture des os.
31 He that oppresseth the poore, reprooueth him that made him: but hee honoureth him, that hath mercie on the poore.
Qui opprime le pauvre outrage Celui qui l’a fait, mais celui qui l’honore use de grâce envers l’indigent.
32 The wicked shall be cast away for his malice: but the righteous hath hope in his death.
Le méchant est chassé par son iniquité, mais le juste est plein de confiance, dans sa mort [même].
33 Wisedome resteth in the heart of him that hath vnderstanding, and is knowen in the mids of fooles.
La sagesse demeure dans le cœur de celui qui a du discernement, mais ce qui est au-dedans des sots est connu.
34 Iustice exalteth a nation, but sinne is a shame to the people.
La justice élève une nation, mais le péché est la honte des peuples.
35 The pleasure of a King is in a wise seruant: but his wrath shalbe toward him that is lewde.
La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, mais sa colère est sur celui qui fait honte.