< Proverbs 14 >
1 A wise woman buildeth her house: but the foolish destroyeth it with her owne handes.
La femme sage bâtit sa maison, et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
2 He that walketh in his righteousnes, feareth the Lord: but he that is lewde in his wayes, despiseth him.
Celui-là marche dans sa droiture qui craint Yahweh, et celui qui le méprise est pervers dans sa voie.
3 In the mouth of the foolish is the rod of pride: but the lippes of the wise preserue them.
Dans la bouche de l’insensé est la verge de son orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
4 Where none oxen are, there the cribbe is emptie: but much increase cometh by the strength of the oxe.
Où il n’y a pas de bœufs, la crèche est vide, mais la vigueur des bœufs procure des revenus abondants.
5 A faithfull witnes will not lye: but a false record will speake lyes.
Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
6 A scorner seeketh wisdome, and findeth it not: but knowledge is easie to him that will vnderstande.
Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, mais pour l’homme intelligent la science est facile.
7 Depart from the foolish man, when thou perceiuest not in him the lippes of knowledge.
Eloigne-toi de l’insensé; car tu sais que la science n’est pas sur ses lèvres.
8 The wisdome of ye prudent is to vnderstand his way: but the foolishnes of the fooles is deceite.
La sagesse de l’homme prudent est de comprendre sa voie; la folie des insensés, c’est la tromperie.
9 The foole maketh a mocke of sinne: but among the righteous there is fauour.
L’insensé se rit du péché, mais parmi les hommes droits est la bienveillance.
10 The heart knoweth the bitternes of his soule, and the stranger shall not medle with his ioy.
Le cœur connaît ses propres chagrins, et un étranger ne peut partager sa joie.
11 The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish.
La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
12 There is a way that seemeth right to a man: but the issues thereof are the wayes of death.
Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c’est la voie de la mort.
13 Euen in laughing the heart is sorowful, and the ende of that mirth is heauinesse.
Même dans le rire le cœur trouve la douleur, et la joie se termine par le deuil.
14 The heart that declineth, shall be saciate with his owne wayes: but a good man shall depart from him.
L’impie sera rassasié de ses voies, et l’homme de bien de ses fruits.
15 The foolish will beleeue euery thing: but the prudent will consider his steppes.
L’homme simple croit à toute parole, mais l’homme prudent veille sur ses pas.
16 A wise man feareth, and departeth from euill: but a foole rageth, and is carelesse.
Le sage craint et se détourne du mal, mais l’insensé s’emporte et reste en sécurité.
17 He that is hastie to anger, committeth follie, and a busie body is hated.
L’homme prompt à s’irriter fait des sottises, et le malicieux s’attire la haine.
18 The foolish do inherite follie: but the prudent are crowned with knowledge.
Les simples ont en partage la folie, et les prudents se font de la science une couronne.
19 The euill shall bowe before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
Les méchants s’inclinent devant les bons, et les impies aux portes du juste.
20 The poore is hated euen of his own neighbour: but the friendes of the rich are many.
Le pauvre est odieux même à son ami; mais les amis du riche sont nombreux.
21 The sinner despiseth his neighbour: but he that hath mercie on the poore, is blessed.
Celui qui méprise son prochain commet un péché; mais heureux celui qui a pitié des malheureux!
22 Doe not they erre that imagine euill? but to them that thinke on good things, shalbe mercie and trueth.
Ne s’égarent-ils pas ceux qui méditent le mal, et la faveur et la vérité ne sont-elles pas pour ceux qui méditent le bien?
23 In all labour there is abundance: but the talke of the lippes bringeth onely want.
Tout travail produit l’abondance, mais les paroles vaines mènent à la disette.
24 The crowne of the wise is their riches, and the follie of fooles is foolishnes.
La richesse est une couronne pour les sages; la folie des insensés est toujours folie.
25 A faithfull witnes deliuereth soules: but a deceiuer speaketh lyes.
Le témoin véridique délivre des âmes, l’astuce profère des mensonges.
26 In the feare of the Lord is an assured strength, and his children shall haue hope.
Celui qui craint Yahweh trouve un appui solide, et ses enfants ont un sûr refuge.
27 The feare of the Lord is as a welspring of life, to auoyde the snares of death.
La crainte de Yahweh est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
28 In the multitude of the people is the honour of a King, and for the want of people commeth the destruction of the Prince.
Le peuple nombreux est la gloire du roi; le manque de sujets, c’est la ruine du prince.
29 He that is slowe to wrath, is of great wisdome: but he that is of an hastie minde, exalteth follie.
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence; mais celui qui est prompt à s’emporter publie sa folie.
30 A sounde heart is the life of the flesh: but enuie is the rotting of the bones.
Un cœur tranquille est la vie du corps, mais l’envie est la carie des os.
31 He that oppresseth the poore, reprooueth him that made him: but hee honoureth him, that hath mercie on the poore.
Celui qui opprime le pauvre outrage celui qui l’a fait; mais il l’honore celui qui a pitié de l’indigent.
32 The wicked shall be cast away for his malice: but the righteous hath hope in his death.
Par sa propre malice le méchant est renversé; jusque dans sa mort le juste a confiance.
33 Wisedome resteth in the heart of him that hath vnderstanding, and is knowen in the mids of fooles.
Dans le cœur de l’homme intelligent repose la sagesse, et au milieu des insensés on la reconnaît.
34 Iustice exalteth a nation, but sinne is a shame to the people.
La justice élève une nation, mais le péché est l’opprobre des peuples.
35 The pleasure of a King is in a wise seruant: but his wrath shalbe toward him that is lewde.
La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, et sa colère pour celui qui fait honte.