< Proverbs 14 >
1 A wise woman buildeth her house: but the foolish destroyeth it with her owne handes.
Toute femme sage construit sa maison, mais l'insensée le démolit de ses propres mains.
2 He that walketh in his righteousnes, feareth the Lord: but he that is lewde in his wayes, despiseth him.
Celui qui marche dans sa droiture craint Yahvé, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise.
3 In the mouth of the foolish is the rod of pride: but the lippes of the wise preserue them.
Les propos de l'insensé lui valent une verge dans le dos, mais les lèvres des sages les protègent.
4 Where none oxen are, there the cribbe is emptie: but much increase cometh by the strength of the oxe.
Là où il n'y a pas de bœufs, la crèche est propre, mais l'augmentation est due à la force du bœuf.
5 A faithfull witnes will not lye: but a false record will speake lyes.
Un témoin véridique ne mentira pas, mais un faux témoin répand des mensonges.
6 A scorner seeketh wisdome, and findeth it not: but knowledge is easie to him that will vnderstande.
Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve pas, mais la connaissance vient facilement à une personne perspicace.
7 Depart from the foolish man, when thou perceiuest not in him the lippes of knowledge.
Ne vous approchez pas d'un homme insensé, car vous ne trouverez pas de connaissance sur ses lèvres.
8 The wisdome of ye prudent is to vnderstand his way: but the foolishnes of the fooles is deceite.
La sagesse de l'homme prudent consiste à réfléchir à son chemin, mais la folie des fous est la tromperie.
9 The foole maketh a mocke of sinne: but among the righteous there is fauour.
Les sots se moquent de l'expiation des péchés, mais parmi les honnêtes gens, il y a de la bonne volonté.
10 The heart knoweth the bitternes of his soule, and the stranger shall not medle with his ioy.
Le cœur connaît sa propre amertume et sa propre joie; il ne les partagera pas avec un étranger.
11 The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish.
La maison des méchants sera renversée, mais la tente des hommes intègres prospérera.
12 There is a way that seemeth right to a man: but the issues thereof are the wayes of death.
Il y a un chemin qui paraît juste à l'homme, mais à la fin, ça mène à la mort.
13 Euen in laughing the heart is sorowful, and the ende of that mirth is heauinesse.
Même dans le rire, le cœur peut être triste, et la joie peut se terminer par la lourdeur.
14 The heart that declineth, shall be saciate with his owne wayes: but a good man shall depart from him.
L'infidèle sera puni pour ses propres voies; de même, un homme bon sera récompensé pour ses actions.
15 The foolish will beleeue euery thing: but the prudent will consider his steppes.
Un homme simple croit tout, mais l'homme prudent réfléchit bien à sa façon de faire.
16 A wise man feareth, and departeth from euill: but a foole rageth, and is carelesse.
L'homme sage craint et évite le mal, mais l'idiot a la tête brûlée et est imprudent.
17 He that is hastie to anger, committeth follie, and a busie body is hated.
Celui qui est prompt à se mettre en colère commet des folies, et un homme rusé est détesté.
18 The foolish do inherite follie: but the prudent are crowned with knowledge.
Les simples héritent de la folie, mais les prudents sont couronnés de savoir.
19 The euill shall bowe before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
Les méchants se prosternent devant les bons, et les méchants aux portes des justes.
20 The poore is hated euen of his own neighbour: but the friendes of the rich are many.
Le pauvre est méprisé même par son propre voisin, mais la personne riche a beaucoup d'amis.
21 The sinner despiseth his neighbour: but he that hath mercie on the poore, is blessed.
Celui qui méprise son prochain pèche, mais celui qui a pitié des pauvres est béni.
22 Doe not they erre that imagine euill? but to them that thinke on good things, shalbe mercie and trueth.
Ne s'égarent-ils pas, ceux qui complotent le mal? Mais l'amour et la fidélité appartiennent à ceux qui projettent le bien.
23 In all labour there is abundance: but the talke of the lippes bringeth onely want.
Dans tout travail difficile, il y a du profit, mais les paroles des lèvres ne mènent qu'à la pauvreté.
24 The crowne of the wise is their riches, and the follie of fooles is foolishnes.
La couronne des sages, c'est leur richesse, mais la folie des fous les couronne de folie.
25 A faithfull witnes deliuereth soules: but a deceiuer speaketh lyes.
Un témoin véridique sauve les âmes, mais un faux témoin est trompeur.
26 In the feare of the Lord is an assured strength, and his children shall haue hope.
La crainte de Yahvé est une forteresse sûre, et il sera un refuge pour ses enfants.
27 The feare of the Lord is as a welspring of life, to auoyde the snares of death.
La crainte de Yahvé est une source de vie, en détournant les gens des pièges de la mort.
28 In the multitude of the people is the honour of a King, and for the want of people commeth the destruction of the Prince.
C'est dans la multitude du peuple que réside la gloire du roi, mais dans le manque de personnes se trouve la destruction du prince.
29 He that is slowe to wrath, is of great wisdome: but he that is of an hastie minde, exalteth follie.
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, mais celui qui a un tempérament vif fait preuve de folie.
30 A sounde heart is the life of the flesh: but enuie is the rotting of the bones.
La vie du corps est un cœur en paix, mais la jalousie pourrit les os.
31 He that oppresseth the poore, reprooueth him that made him: but hee honoureth him, that hath mercie on the poore.
Celui qui opprime le pauvre méprise son Créateur, mais celui qui est gentil avec le nécessiteux l'honore.
32 The wicked shall be cast away for his malice: but the righteous hath hope in his death.
Le méchant est abattu dans sa calamité, mais dans la mort, le juste a un refuge.
33 Wisedome resteth in the heart of him that hath vnderstanding, and is knowen in the mids of fooles.
La sagesse repose dans le cœur de celui qui a de l'intelligence, et se fait connaître même dans le for intérieur des fous.
34 Iustice exalteth a nation, but sinne is a shame to the people.
La justice élève une nation, mais le péché est la honte de tout peuple.
35 The pleasure of a King is in a wise seruant: but his wrath shalbe toward him that is lewde.
La faveur du roi va au serviteur qui fait preuve de sagesse, mais sa colère est envers celui qui cause la honte.