< Proverbs 13 >
1 A wise sonne will obey the instruction of his father: but a scorner will heare no rebuke.
Gudrs dēls klausa tēva pārmācīšanai, bet mēdītājs neklausa rāšanai.
2 A man shall eate good things by the fruite of his mouth: but the soule of the trespassers shall suffer violence.
Ikviens baudīs labumu no savas mutes augļiem, bet netiklo prieks ir mokas.
3 Hee that keepeth his mouth, keepeth his life: but he that openeth his lips, destruction shall be to him.
Kas sarga savu muti, tas pasargā savu dvēseli; bet kas muti palaiž, tam briesmīgi klāsies.
4 The sluggard lusteth, but his soule hath nought: but the soule of the diligent shall haue plentie.
Sliņķa dvēsele iekāro, - bet nekā; bet čaklo dvēsele dabū papilnam.
5 A righteous man hateth lying wordes: but the wicked causeth slander and shame.
Taisnais ienīst melu valodu, bet bezdievīgais paliek kaunā un apsmieklā.
6 Righteousnesse preserueth the vpright of life: but wickednes ouerthroweth the sinner.
Taisnība pasargā to, kas bezvainīgs savā ceļā, bet bezdievība gāž grēkos.
7 There is that maketh himselfe riche, and hath nothing, and that maketh himselfe poore, hauing great riches.
Cits lielās, ka bagāts, kam nav it nenieka, un cits turas kā nabags, un tam liela manta.
8 A man will giue his riches for the ransome of his life: but the poore cannot heare ye reproch.
Bagātam, kad apvainojies, par dvēseli jāmaksā; bet kas nabags, tas nedzird draudus.
9 The light of the righteous reioyceth: but the candle of the wicked shall be put out.
Taisno gaišums spīdēs priecīgi, bet bezdievīgo spīdeklis apdzisīs.
10 Onely by pride doeth man make contention: but with the well aduised is wisdome.
Caur lepnību nāk riešana vien, bet gudrība dara apdomīgus.
11 The riches of vanitie shall diminish: but he that gathereth with the hand, shall increase them.
Manta vēja grābeklim iet mazumā, bet kas rokā sakrāj, tas to vairo.
12 The hope that is deferred, is the fainting of the heart: but when the desire commeth, it is as a tree of life.
Cerība, kas kavējās, grauž sirdi, bet kad nāk, ko gaida, tas ir dzīvības koks.
13 He that despiseth the worde, hee shall be destroyed: but hee that feareth the commandement he shalbe rewarded.
Kas par vārdu nebēdā; tas dara sev postu; bet kas mācību tur godā, tam labi klāsies.
14 The instruction of a wise man is as the welspring of life, to turne away from the snares of death.
Gudra vīra mācība ir dzīvības avots, izsargāties no nāves valgiem.
15 Good vnderstanding maketh acceptable: but the way of the disobedient is hated.
Mīlīgs prāts dara patīkamu, bet netikļa ceļš dara sāpes.
16 Euery wise man will worke by knowledge: but a foole will spread abroade folly.
Gudrais (savu darbu) dara apdomīgi, bet ģeķis dara aklus darbus.
17 A wicked messenger falleth into euill: but a faithfull ambassadour is preseruation.
Bezdievīgs kalps iekritīs nelaimē, bet uzticams kalps ir zāles, kas dziedina.
18 Pouertie and shame is to him that refuseth instruction: but hee that regardeth correction, shalbe honoured.
Kas par mācību nebēdā, tam nāk tukšība un kauns; bet kas pamācīšanu pieņem, tas kļūs godā.
19 A desire accomplished deliteth ye soule: but it is an abomination to fooles to depart from euil.
Kad notiek, ko cerē, tas dvēselei gards; bet atstāties no ļauna ģeķiem ir negantība.
20 He that walketh with the wise, shalbe wise: but a companion of fooles shalbe afflicted.
Kas draudzējās ar gudriem, tas taps gudrs; bet kas ģeķiem biedrs, tiks postā.
21 Affliction followeth sinners: but vnto the righteous God will recompense good.
Nelaime dzīsies grēciniekiem pakaļ, bet taisniem ar labu tiks atmaksāts.
22 The good man shall giue inheritance vnto his childrens children: and the riches of the sinner is layde vp for the iust.
Kas ir labs, tā manta nāk uz bērnu bērniem; bet grēcinieka krājums taisnam top pataupīts.
23 Much foode is in the fielde of the poore: but the fielde is destroyed without discretion.
Daudz maizes ir nabagu vagās, bet citi iet postā caur savu netaisnību.
24 He that spareth his rodde, hateth his sonne: but he that loueth him, chasteneth him betime.
Kas rīksti taupa, tas ienīst savu dēlu; bet kas viņu mīļo, tas to pārmāca drīz.
25 The righteous eateth to the contentation of his minde: but the belly of the wicked shall want.
Taisnais ēd, kamēr viņa dvēselei gan; bet bezdievīgo vēders paliek tukšs.