< Proverbs 12 >
1 He that loueth instruction, loueth knowledge: but he that hateth correction, is a foole.
Ai yêu kỷ luật yêu tri thức; ai ghét sửa dạy là người ngây ngô.
2 A good man getteth fauour of the Lord: but the man of wicked immaginations will hee condemne.
Chúa Hằng Hữu ban phước cho người ngay thẳng, nhưng đoán phạt người mưu đồ việc ác.
3 A man cannot be established by wickednesse: but the roote of the righteous shall not be mooued.
Gian ác không đem lại hạnh phước bền lâu, nhưng người công chính sẽ đâm rễ vững vàng.
4 A vertuous woman is the crowne of her husband: but she that maketh him ashamed, is as corruption in his bones.
Vợ hiền đức là mão miện cho chồng, vợ gây xấu hổ làm chồng tàn cốt mục xương.
5 The thoughtes of the iust are right: but the counsels of the wicked are deceitfull.
Người công chính giữ tâm tư hướng thiện; người ác gian nghĩ mưu kế gạt lừa.
6 The talking of the wicked is to lye in waite for blood: but the mouth of the righteous will deliuer them.
Lời người ác như cạm bẫy hại người, miệng người lành mở con đường giải thoát.
7 God ouerthroweth the wicked, and they are not: but the house of the righteous shall stand.
Người ác bị lật đổ và tiêu tan, nhà người công chính luôn đứng vững vàng.
8 A man shall be commended for his wisedome: but the froward of heart shalbe despised.
Càng khôn càng được tiếng khen, người gian phải nhận lấy lời gièm chê.
9 He that is despised, and is his owne seruant, is better then he that boasteth himselfe and lacketh bread.
Thà vô danh mà có người hầu người hạ, còn hơn vênh váo tự tôn mà thiếu thức ăn.
10 A righteous man regardeth the life of his beast: but the mercies of the wicked are cruell.
Người lành chăm lo cho gia súc mình, còn người ác dù tỏ ra yêu thương vẫn là ác.
11 He that tilleth his lande, shalbe satisfied with bread: but he that followeth the idle, is destitute of vnderstanding.
Ai cày sâu cuốc bẩm thu hoạch nhiều hoa lợi, ai đuổi theo ảo mộng là người thiếu suy xét.
12 The wicked desireth the net of euils: but the roote of the righteous giueth fruite.
Người gian muốn đoạt cả vật đã chia cho đồng bọn, còn người công chính chỉ muốn giúp đỡ lẫn nhau.
13 The euill man is snared by the wickednesse of his lips, but the iust shall come out of aduersitie.
Người ác bị lời dối trá mình sập bẫy, người thiện nhờ ngay thật mà được thoát nguy.
14 A man shalbe satiate with good things by the fruite of his mouth, and the recompence of a mans hands shall God giue vnto him.
Miệng nói thật tạo ra nhiều phước hạnh, tay siêng năng đem lại lắm thỏa lòng.
15 The way of a foole is right in his owne eyes: but he that heareth counsell, is wise.
Người dại tự cho đường lối mình công chính, nhưng người khôn biết lắng nghe lời khuyên dạy.
16 A foole in a day shall be knowen by his anger: but he that couereth shame, is wise.
Người dại để lộ lòng giận dữ, người khôn giữ được bình tĩnh dù bị sỉ nhục.
17 He that speaketh trueth, will shewe righteousnes: but a false witnes vseth deceite.
Nhân chứng thật nói ra lời ngay thẳng; nhân chứng gian chỉ lừa gạt mưu đồ.
18 There is that speaketh wordes like the prickings of a sworde: but the tongue of wise men is health.
Lời khinh suất đâm chém như gươm bén, lưỡi khôn ngoan chữa trị giống thuốc hay.
19 The lip of trueth shall be stable for euer: but a lying tongue varieth incontinently.
Môi chân thật sẽ lưu truyền mãi mãi, lưỡi điêu ngoa phút chốc đã qua rồi.
20 Deceite is in the heart of them that imagine euill: but to the counsellers of peace shall be ioye.
Lòng dạ người mưu ác chứa đầy lừa dối; tâm can người giải hòa tràn ngập vui tươi.
21 There shall none iniquitie come to the iust: but the wicked are full of euill.
Hoạn nạn lánh xa người công chính, tai vạ tìm đến người gian tà.
22 The lying lips are an abomination to the Lord: but they that deale truely are his delite.
Chúa Hằng Hữu ghê tởm môi gian trá, người thành thật luôn được Chúa mến yêu.
23 A wise man concealeth knowledge: but the heart of the fooles publisheth foolishnes.
Người khôn chẳng khoe khoang tri thức, người khờ thường bộc lộ dại dột.
24 The hand of the diligent shall beare rule: but the idle shalbe vnder tribute.
Tay siêng năng sẽ nắm quyền cai trị, tay biếng lười sẽ chịu cảnh tôi đòi.
25 Heauines in the heart of man doeth bring it downe: but a good worde reioyceth it.
Lòng lo lắng làm người nản chí; lời nói lành phấn chấn tâm can.
26 The righteous is more excellent then his neighbour: but the way of the wicked will deceiue them.
Người công chính cậy bạn làm cố vấn; người gian tà tự chọn nẻo hư vong.
27 The deceitfull man rosteth not, that hee tooke in hunting: but the riches of the diligent man are precious.
Người làm biếng không nấu nướng thịt mình săn được, nhưng tính siêng năng là gia tài quý báu của một người.
28 Life is in the way of righteousnesse, and in that path way there is no death.
Đường công chính dẫn đến chốn vĩnh sinh, trên đường ấy tử thần không ló dạng.