< Proverbs 12 >

1 He that loueth instruction, loueth knowledge: but he that hateth correction, is a foole.
Ani naani anofarira kuzvirovedza anoda zivo, asi uyo anovenga kudzorwa ibenzi.
2 A good man getteth fauour of the Lord: but the man of wicked immaginations will hee condemne.
Munhu akanaka anowana nyasha kubva kuna Jehovha, asi Jehovha anotuka munhu ane mano akaipa.
3 A man cannot be established by wickednesse: but the roote of the righteous shall not be mooued.
Munhu haangasimbiswi nezvakaipa, asi mudzi womunhu akarurama haungadzurwi.
4 A vertuous woman is the crowne of her husband: but she that maketh him ashamed, is as corruption in his bones.
Mudzimai ane unhu hwakanaka ikorona kumurume wake, asi mudzimai anonyadzisa akafanana nokuora mumapfupa omurume wake.
5 The thoughtes of the iust are right: but the counsels of the wicked are deceitfull.
Urongwa hwomunhu akarurama hwakarurama, asi kurayira kwavakaipa kunonyengera.
6 The talking of the wicked is to lye in waite for blood: but the mouth of the righteous will deliuer them.
Mashoko owakaipa anovandira ropa, asi kutaura kwavakarurama kunovanunura.
7 God ouerthroweth the wicked, and they are not: but the house of the righteous shall stand.
Vanhu vakaipa vanobviswa pachigaro uye havazovapozve, asi imba yowakarurama icharamba yakasimba.
8 A man shall be commended for his wisedome: but the froward of heart shalbe despised.
Munhu anorumbidzwa maererano nouchenjeri hwake, asi vanhu vane pfungwa dzakatsauka vanozvidzwa.
9 He that is despised, and is his owne seruant, is better then he that boasteth himselfe and lacketh bread.
Zviri nani kuva munhu anoninipiswa asi iwe une muranda, pane kuzviita munhu wapamusoro iwe usina zvokudya.
10 A righteous man regardeth the life of his beast: but the mercies of the wicked are cruell.
Munhu akarurama ane hanya nechipfuwo chake, asi zviito zvakanaka zvowakaipa utsinye.
11 He that tilleth his lande, shalbe satisfied with bread: but he that followeth the idle, is destitute of vnderstanding.
Uyo anoshanda mumunda wake achava nezvokudya zvakawanda, asi uyo anongotevera zvisina maturo anoshayiwa zivo.
12 The wicked desireth the net of euils: but the roote of the righteous giueth fruite.
Vakaipa vanopanga zvakapambwa zvavanhu vakaipa, asi mudzi woakarurama unobereka zvibereko.
13 The euill man is snared by the wickednesse of his lips, but the iust shall come out of aduersitie.
Munhu akaipa anobatwa nokutaura kwake kwakaipa, asi munhu akarurama anopunyuka padambudziko.
14 A man shalbe satiate with good things by the fruite of his mouth, and the recompence of a mans hands shall God giue vnto him.
Kubva pazvibereko zvemiromo yake munhu anozadzwa nezvinhu zvakanaka, zvirokwazvo sokupiwa mubayiro kwaanoitwa nebasa ramaoko ake.
15 The way of a foole is right in his owne eyes: but he that heareth counsell, is wise.
Nzira yebenzi inoita seyakanaka kwaari, asi munhu akachenjera anoteerera kurayira.
16 A foole in a day shall be knowen by his anger: but he that couereth shame, is wise.
Benzi rinoratidza kutsamwa pakarepo, asi munhu akachenjera anoshayira hanya kutukwa.
17 He that speaketh trueth, will shewe righteousnes: but a false witnes vseth deceite.
Chapupu chezvokwadi chinopa uchapupu hwezvokwadi, asi chapupu chenhema chinoreva nhema.
18 There is that speaketh wordes like the prickings of a sworde: but the tongue of wise men is health.
Mashoko anotaurwa nokusarangarira anobaya somunondo, asi rurimi rwomunhu akachenjera runoporesa.
19 The lip of trueth shall be stable for euer: but a lying tongue varieth incontinently.
Miromo yezvokwadi ichasimbiswa nokusingaperi, asi rurimi runoreva nhema runogara kwechinguva chiduku.
20 Deceite is in the heart of them that imagine euill: but to the counsellers of peace shall be ioye.
Mune kunyengera mumwoyo yaavo vanoronga zvakaipa, asi rufaro rwuri kune avo vanokurudzira rugare.
21 There shall none iniquitie come to the iust: but the wicked are full of euill.
Akarurama haangatongowirwi nezvakaipa, asi vakaipa vachava namatambudziko akavafanira.
22 The lying lips are an abomination to the Lord: but they that deale truely are his delite.
Jehovha anovenga miromo inotaura nhema, asi anofadzwa navanhu vanotaura chokwadi.
23 A wise man concealeth knowledge: but the heart of the fooles publisheth foolishnes.
Munhu akachenjera anovanza zivo yake, asi mwoyo yamapenzi inotaura zvoupenzi.
24 The hand of the diligent shall beare rule: but the idle shalbe vnder tribute.
Maoko anoshingaira achatonga, asi usimbe hunopedzisira mukushanda somuranda.
25 Heauines in the heart of man doeth bring it downe: but a good worde reioyceth it.
Mwoyo unopunyaira unoremedza munhu, asi shoko nyoro rinomufadza.
26 The righteous is more excellent then his neighbour: but the way of the wicked will deceiue them.
Munhu akarurama anochenjerera ushamwari, asi nzira yavakaipa inovatungamirira mukurasika.
27 The deceitfull man rosteth not, that hee tooke in hunting: but the riches of the diligent man are precious.
Munhu ane usimbe haagochi mhuka yaabata, asi munhu anoshingaira anokoshesa pfuma yake.
28 Life is in the way of righteousnesse, and in that path way there is no death.
Munzira yokururama mune upenyu; kwainoenda hakuna rufu.

< Proverbs 12 >