< Proverbs 12 >
1 He that loueth instruction, loueth knowledge: but he that hateth correction, is a foole.
Kas labprāt panes pārmācīšanu, tas mīļo atzīšanu, bet kas nepanes rājienu, tas paliek muļķis.
2 A good man getteth fauour of the Lord: but the man of wicked immaginations will hee condemne.
Kas labs, tas Tam Kungam patīkams, bet vīru, kas viltu perē viņš pazudina.
3 A man cannot be established by wickednesse: but the roote of the righteous shall not be mooued.
Cilvēks nepastāvēs, kad ir bezdievīgs, bet taisno sakne netaps kustināta.
4 A vertuous woman is the crowne of her husband: but she that maketh him ashamed, is as corruption in his bones.
Tikla sieva ir sava vīra kronis, bet netikla ir kā puve viņa kaulos.
5 The thoughtes of the iust are right: but the counsels of the wicked are deceitfull.
Taisno domas ir tiesa, bet bezdievīgo padomi viltība.
6 The talking of the wicked is to lye in waite for blood: but the mouth of the righteous will deliuer them.
Bezdievīgo vārdi glūn uz asinīm; bet taisno mute tos izpestī.
7 God ouerthroweth the wicked, and they are not: but the house of the righteous shall stand.
Bezdievīgie top iznīcināti, ka to vairs nav; bet taisno nams pastāvēs.
8 A man shall be commended for his wisedome: but the froward of heart shalbe despised.
Kā kuram saprašana, tā viņam slava; bet par apsmieklu būs, kam netikla sirds.
9 He that is despised, and is his owne seruant, is better then he that boasteth himselfe and lacketh bread.
Labāks tas zemais, kas sev pašam par kalpu, nekā kas lepojās, un maizes nav.
10 A righteous man regardeth the life of his beast: but the mercies of the wicked are cruell.
Taisnais gādā par sava lopa dzīvību, bet bezdievīgo sirds ir nežēlīga.
11 He that tilleth his lande, shalbe satisfied with bread: but he that followeth the idle, is destitute of vnderstanding.
Kas savu zemi kopj, būs maizes paēdis, bet kas niekus triec, tam nav jēgas.
12 The wicked desireth the net of euils: but the roote of the righteous giueth fruite.
Bezdievīgais traucās pēc blēžu medījuma; bet taisno sakne nes augļus.
13 The euill man is snared by the wickednesse of his lips, but the iust shall come out of aduersitie.
Ļaunais savaldzinājās savas mutes grēkos; bet taisnais izies no bēdām.
14 A man shalbe satiate with good things by the fruite of his mouth, and the recompence of a mans hands shall God giue vnto him.
Pēc savas mutes augļiem ikviens top pieēdināts ar labumu, un cilvēkam top maksāts pēc viņa roku darbiem.
15 The way of a foole is right in his owne eyes: but he that heareth counsell, is wise.
Ģeķa ceļš ir taisns paša acīs, bet kas padomam klausa, tas ir gudrs.
16 A foole in a day shall be knowen by his anger: but he that couereth shame, is wise.
Ģeķa apskaišanās tūdaļ top zināma; bet kas slēpj, ka ir apkaunots, tas ir gudrs.
17 He that speaketh trueth, will shewe righteousnes: but a false witnes vseth deceite.
Kas patiesību runā, tas saka taisnību; bet nepatiess liecinieks teic melus.
18 There is that speaketh wordes like the prickings of a sworde: but the tongue of wise men is health.
Dažs aplam runājot kā ar zobenu iedur; bet gudro mēle ir zāles, kas dziedina.
19 The lip of trueth shall be stable for euer: but a lying tongue varieth incontinently.
Patiesa mute pastāvēs mūžīgi, bet viltīga mēle tik acumirkli.
20 Deceite is in the heart of them that imagine euill: but to the counsellers of peace shall be ioye.
Viltība ir sirdī tiem, kas ļaunu perē; bet kas dod miera padomu, dara prieku.
21 There shall none iniquitie come to the iust: but the wicked are full of euill.
Taisnam nekāds ļaunums nenotiks, bet bezdievīgiem ļaunuma uzies papilnam.
22 The lying lips are an abomination to the Lord: but they that deale truely are his delite.
Viltīgas lūpas Tam Kungam ir negantība; bet kas uzticību dara, tas viņam labi patīk.
23 A wise man concealeth knowledge: but the heart of the fooles publisheth foolishnes.
Gudrs cilvēks neizteic savu padomu; bet nejēgu sirds izkliedz ģeķību.
24 The hand of the diligent shall beare rule: but the idle shalbe vnder tribute.
Čakla roka valdīs, bet slinka dos meslus.
25 Heauines in the heart of man doeth bring it downe: but a good worde reioyceth it.
Raizes sirdī nospiež cilvēku, bet labs vārds to iepriecina.
26 The righteous is more excellent then his neighbour: but the way of the wicked will deceiue them.
Taisnais savam tuvākam rāda ceļu, bet bezdievīgo ceļš maldina.
27 The deceitfull man rosteth not, that hee tooke in hunting: but the riches of the diligent man are precious.
Sliņķis neceps savu medījumu, bet uzcītīgam cilvēkam ir skaista manta.
28 Life is in the way of righteousnesse, and in that path way there is no death.
Uz taisnības ceļa ir dzīvība, un uz viņas ceļa tekām nav nāve.