< Proverbs 12 >
1 He that loueth instruction, loueth knowledge: but he that hateth correction, is a foole.
Wer Zucht liebt, liebt Erkenntnis; wer aber Zurechtweisung haßt, ist dumm.
2 A good man getteth fauour of the Lord: but the man of wicked immaginations will hee condemne.
Ein gütiger Mensch erlangt Gunst von dem HERRN; aber einen tückischen verurteilt er.
3 A man cannot be established by wickednesse: but the roote of the righteous shall not be mooued.
Kein Mensch kann bestehen durch Gottlosigkeit; die Wurzel der Gerechten aber wird nicht wanken.
4 A vertuous woman is the crowne of her husband: but she that maketh him ashamed, is as corruption in his bones.
Ein tüchtiges Weib ist ihres Mannes Krone; aber eine Schändliche ist wie ein Fraß in seinen Gebeinen.
5 The thoughtes of the iust are right: but the counsels of the wicked are deceitfull.
Die Pläne der Gerechten sind richtig; aber die Ratschläge der Gottlosen sind trügerisch.
6 The talking of the wicked is to lye in waite for blood: but the mouth of the righteous will deliuer them.
Die Worte der Gottlosen stiften Blutvergießen an; aber der Mund der Gerechten rettet sie.
7 God ouerthroweth the wicked, and they are not: but the house of the righteous shall stand.
Umgestürzt werden die Gottlosen und sind nicht mehr; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen!
8 A man shall be commended for his wisedome: but the froward of heart shalbe despised.
Nach dem Maße seiner Klugheit wird ein Mann gelobt; wer aber verkehrten Herzens ist, fällt der Verachtung anheim.
9 He that is despised, and is his owne seruant, is better then he that boasteth himselfe and lacketh bread.
Besser gering sein und sein eigener Knecht, als großtun und nichts zu essen haben!
10 A righteous man regardeth the life of his beast: but the mercies of the wicked are cruell.
Der Gerechte erbarmt sich seines Viehs; das Herz des Gottlosen aber ist unbarmherzig.
11 He that tilleth his lande, shalbe satisfied with bread: but he that followeth the idle, is destitute of vnderstanding.
Wer seinen Acker bebaut, wird genug zu essen haben; wer aber unnötige Sachen treibt, ist unverständig.
12 The wicked desireth the net of euils: but the roote of the righteous giueth fruite.
Den Gottlosen gelüstet nach der Beute der Bösewichte; aber die Wurzel der Gerechten trägt [Frucht].
13 The euill man is snared by the wickednesse of his lips, but the iust shall come out of aduersitie.
In treulosen Lippen steckt ein böser Fallstrick; ein Gerechter aber entgeht der Gefahr.
14 A man shalbe satiate with good things by the fruite of his mouth, and the recompence of a mans hands shall God giue vnto him.
Von der Frucht seines Mundes hat einer viel Gutes zu genießen, und was ein Mensch tut, das wird ihm vergolten.
15 The way of a foole is right in his owne eyes: but he that heareth counsell, is wise.
Der Weg des Narren ist richtig in seinen Augen; aber ein Weiser horcht auf guten Rat.
16 A foole in a day shall be knowen by his anger: but he that couereth shame, is wise.
Ein Narr läßt seinen Ärger sofort merken; der Kluge aber steckt die Beleidigung ein.
17 He that speaketh trueth, will shewe righteousnes: but a false witnes vseth deceite.
Wer die ganze Wahrheit sagt, legt ein rechtes Zeugnis ab; ein falscher Zeuge aber lügt.
18 There is that speaketh wordes like the prickings of a sworde: but the tongue of wise men is health.
Wer unbedacht schwatzt, der verletzt wie ein durchbohrendes Schwert; die Zunge der Weisen aber ist heilsam.
19 The lip of trueth shall be stable for euer: but a lying tongue varieth incontinently.
Der Mund der Wahrheit besteht ewiglich, die Lügenzunge nur einen Augenblick.
20 Deceite is in the heart of them that imagine euill: but to the counsellers of peace shall be ioye.
Falschheit wohnt im Herzen derer, welche Böses schmieden; die aber zum Frieden raten, haben Freude.
21 There shall none iniquitie come to the iust: but the wicked are full of euill.
Dem Gerechten kommt kein Übel von ungefähr; aber die Gottlosen sind voll Unglück.
22 The lying lips are an abomination to the Lord: but they that deale truely are his delite.
Falsche Lippen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber die Wahrheit übt, gefällt ihm wohl.
23 A wise man concealeth knowledge: but the heart of the fooles publisheth foolishnes.
Ein kluger Mensch verbirgt sein Wissen; aber das Herz des Narren schreit die Narrheit aus.
24 The hand of the diligent shall beare rule: but the idle shalbe vnder tribute.
Fleißige Hand wird herrschen, eine lässige aber muß Zwangsarbeit verrichten.
25 Heauines in the heart of man doeth bring it downe: but a good worde reioyceth it.
Kummer drückt das Herz eines Mannes nieder; aber ein freundliches Wort erfreut es.
26 The righteous is more excellent then his neighbour: but the way of the wicked will deceiue them.
Der Gerechte zeigt seinem Freund den rechten Weg; aber der Gottlosen Weg führt sie irre.
27 The deceitfull man rosteth not, that hee tooke in hunting: but the riches of the diligent man are precious.
Der Saumselige erjagt kein Wildbret, ein fleißiger Mensch aber wird reich.
28 Life is in the way of righteousnesse, and in that path way there is no death.
Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben; der Weg des Frevels aber führt zum Tode.