< Proverbs 12 >
1 He that loueth instruction, loueth knowledge: but he that hateth correction, is a foole.
Wer sich gerne läßt strafen, der wird klug werden; wer aber ungestraft sein will, der bleibt ein Narr.
2 A good man getteth fauour of the Lord: but the man of wicked immaginations will hee condemne.
Wer fromm ist, der bekommt Trost vom HERRN; aber ein Ruchloser verdammt sich selbst.
3 A man cannot be established by wickednesse: but the roote of the righteous shall not be mooued.
Ein gottlos Wesen fördert den Menschen nicht; aber die Wurzel der Gerechten wird bleiben.
4 A vertuous woman is the crowne of her husband: but she that maketh him ashamed, is as corruption in his bones.
Ein fleißig Weib ist eine Krone ihres Mannes; aber eine Unfleißige ist ein Eiter in seinem Gebeine.
5 The thoughtes of the iust are right: but the counsels of the wicked are deceitfull.
Die Gedanken der Gerechten sind redlich; aber die Anschläge der Gottlosen sind Trügerei.
6 The talking of the wicked is to lye in waite for blood: but the mouth of the righteous will deliuer them.
Der Gottlosen Predigt richtet Blutvergießen an; aber der Frommen Mund errettet.
7 God ouerthroweth the wicked, and they are not: but the house of the righteous shall stand.
Die Gottlosen werden umgestürzt und nicht mehr sein; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen.
8 A man shall be commended for his wisedome: but the froward of heart shalbe despised.
Eines weisen Mannes Rat wird gelobt; aber die Tücken werden zuschanden.
9 He that is despised, and is his owne seruant, is better then he that boasteth himselfe and lacketh bread.
Wer gering ist und wartet des Seinen, der ist besser, denn der groß sein will, dem des Brots mangelt.
10 A righteous man regardeth the life of his beast: but the mercies of the wicked are cruell.
Der Gerechte erbarmet sich seines Viehes; aber das Herz der Gottlosen ist unbarmherzig.
11 He that tilleth his lande, shalbe satisfied with bread: but he that followeth the idle, is destitute of vnderstanding.
Wer seinen Acker bauet, der wird Brots die Fülle haben; wer aber unnötigen Sachen nachgehet, der ist ein Narr.
12 The wicked desireth the net of euils: but the roote of the righteous giueth fruite.
Des Gottlosen Lust ist, Schaden zu tun; aber die Wurzel der Gerechten wird Frucht bringen.
13 The euill man is snared by the wickednesse of his lips, but the iust shall come out of aduersitie.
Der Böse wird gefangen in seinen eigenen falschen Worten; aber der Gerechte entgehet der Angst.
14 A man shalbe satiate with good things by the fruite of his mouth, and the recompence of a mans hands shall God giue vnto him.
Viel Gutes kommt einem durch die Frucht des Mundes; und dem Menschen wird vergolten, nachdem seine Hände verdienet haben.
15 The way of a foole is right in his owne eyes: but he that heareth counsell, is wise.
Dem Narren gefällt seine Weise wohl; aber wer Rat gehorcht; der ist weise.
16 A foole in a day shall be knowen by his anger: but he that couereth shame, is wise.
Ein Narr zeigt seinen Zorn bald; aber wer die Schmach birget, ist witzig.
17 He that speaketh trueth, will shewe righteousnes: but a false witnes vseth deceite.
Wer wahrhaftig ist, der sagt frei, was recht ist; aber ein falscher Zeuge betrügt.
18 There is that speaketh wordes like the prickings of a sworde: but the tongue of wise men is health.
Wer unvorsichtig herausfährt, sticht wie ein Schwert; aber die Zunge der Weisen ist heilsam.
19 The lip of trueth shall be stable for euer: but a lying tongue varieth incontinently.
Wahrhaftiger Mund bestehet ewiglich; aber die falsche Zunge bestehet nicht lange.
20 Deceite is in the heart of them that imagine euill: but to the counsellers of peace shall be ioye.
Die, so Böses raten, betrügen; aber die zum Frieden raten, machen Freude.
21 There shall none iniquitie come to the iust: but the wicked are full of euill.
Es wird dem Gerechten kein Leid geschehen; aber die Gottlosen werden voll Unglücks sein.
22 The lying lips are an abomination to the Lord: but they that deale truely are his delite.
Falsche Mäuler sind dem HERRN ein Greuel; die aber treulich handeln, gefallen ihm wohl.
23 A wise man concealeth knowledge: but the heart of the fooles publisheth foolishnes.
Ein witziger Mann gibt nicht Klugheit vor; aber das Herz der Narren ruft seine Narrheit aus.
24 The hand of the diligent shall beare rule: but the idle shalbe vnder tribute.
Fleißige Hand wird herrschen; die aber lässig ist, wird müssen zinsen.
25 Heauines in the heart of man doeth bring it downe: but a good worde reioyceth it.
Sorge im Herzen kränket; aber ein freundlich Wort erfreuet.
26 The righteous is more excellent then his neighbour: but the way of the wicked will deceiue them.
Der Gerechte hat's besser denn sein Nächster; aber der Gottlosen Weg verführet sie.
27 The deceitfull man rosteth not, that hee tooke in hunting: but the riches of the diligent man are precious.
Einem Lässigen gerät sein Handel nicht; aber ein fleißiger Mensch wird reich.
28 Life is in the way of righteousnesse, and in that path way there is no death.
Auf dem rechten Wege ist Leben, und auf dem gebahnten Pfad ist kein Tod.