< Proverbs 12 >
1 He that loueth instruction, loueth knowledge: but he that hateth correction, is a foole.
Wer Unterweisung liebt, liebt Erkenntnis; und wer Zucht haßt, ist dumm.
2 A good man getteth fauour of the Lord: but the man of wicked immaginations will hee condemne.
Der Gütige erlangt Wohlgefallen von Jehova, aber den Mann der Ränke spricht er schuldig.
3 A man cannot be established by wickednesse: but the roote of the righteous shall not be mooued.
Ein Mensch wird nicht bestehen durch Gesetzlosigkeit, aber die Wurzel der Gerechten wird nicht erschüttert werden.
4 A vertuous woman is the crowne of her husband: but she that maketh him ashamed, is as corruption in his bones.
Ein wackeres Weib ist ihres Mannes Krone, aber wie Fäulnis in seinen Gebeinen ist ein schändliches. [O. eines, das Schande macht]
5 The thoughtes of the iust are right: but the counsels of the wicked are deceitfull.
Die Gedanken der Gerechten sind Recht, die Überlegungen der Gesetzlosen sind Betrug.
6 The talking of the wicked is to lye in waite for blood: but the mouth of the righteous will deliuer them.
Die Worte der Gesetzlosen sind ein Lauern auf Blut; aber der Mund der Aufrichtigen errettet sie. [d. h. die Aufrichtigen, od. solche, deren Leben durch die Gesetzlosen bedroht ist]
7 God ouerthroweth the wicked, and they are not: but the house of the righteous shall stand.
Man kehrt die Gesetzlosen um, und sie sind nicht mehr; aber das Haus der Gerechten bleibt bestehen.
8 A man shall be commended for his wisedome: but the froward of heart shalbe despised.
Gemäß seiner Einsicht wird ein Mann gelobt; wer aber verkehrten Herzens [O. Sinnes] ist, wird zur Verachtung sein.
9 He that is despised, and is his owne seruant, is better then he that boasteth himselfe and lacketh bread.
Besser, wer gering ist und einen Knecht hat, als wer vornehm tut und hat Mangel an Brot.
10 A righteous man regardeth the life of his beast: but the mercies of the wicked are cruell.
Der Gerechte kümmert sich um das Leben seines Viehes, aber das Herz [Eig. die Eingeweide, das Innerste] der Gesetzlosen ist grausam.
11 He that tilleth his lande, shalbe satisfied with bread: but he that followeth the idle, is destitute of vnderstanding.
Wer sein Land bebaut, wird mit Brot gesättigt werden; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, ist unverständig.
12 The wicked desireth the net of euils: but the roote of the righteous giueth fruite.
Den Gesetzlosen gelüstete nach dem Raube der Bösen, aber die Wurzel der Gerechten trägt ein.
13 The euill man is snared by the wickednesse of his lips, but the iust shall come out of aduersitie.
In der Übertretung der Lippen ist ein böser Fallstrick, aber der Gerechte entgeht der Drangsal.
14 A man shalbe satiate with good things by the fruite of his mouth, and the recompence of a mans hands shall God giue vnto him.
Von der Frucht seines Mundes wird ein Mann mit Gutem gesättigt, und das Tun der Hände eines Menschen kehrt zu ihm zurück. [Nach and. Les.: vergilt man ihm]
15 The way of a foole is right in his owne eyes: but he that heareth counsell, is wise.
Der Weg des Narren ist richtig in seinen Augen, aber der Weise hört auf Rat.
16 A foole in a day shall be knowen by his anger: but he that couereth shame, is wise.
Der Unmut des Narren tut sich am selben Tage kund, aber der Kluge verbirgt den Schimpf.
17 He that speaketh trueth, will shewe righteousnes: but a false witnes vseth deceite.
Wer Wahrheit ausspricht, tut Gerechtigkeit kund, aber ein falscher Zeuge Trug.
18 There is that speaketh wordes like the prickings of a sworde: but the tongue of wise men is health.
Da ist einer, der unbesonnene Worte redet gleich Schwertstichen; aber die Zunge der Weisen ist Heilung. [O. Gesundheit, od. Lindigkeit]
19 The lip of trueth shall be stable for euer: but a lying tongue varieth incontinently.
Die Lippe der Wahrheit besteht ewiglich, aber nur einen Augenblick [Eig. aber solange ich mit den Augen zucke] die Zunge der Lüge.
20 Deceite is in the heart of them that imagine euill: but to the counsellers of peace shall be ioye.
Trug ist im Herzen derer, die Böses schmieden; bei denen aber, die Frieden planen, ist Freude.
21 There shall none iniquitie come to the iust: but the wicked are full of euill.
Dem Gerechten wird keinerlei Unheil widerfahren, aber die Gesetzlosen haben Übel die Fülle.
22 The lying lips are an abomination to the Lord: but they that deale truely are his delite.
Die Lippen der Lüge sind Jehova ein Greuel, die aber, welche Wahrheit üben, sein Wohlgefallen.
23 A wise man concealeth knowledge: but the heart of the fooles publisheth foolishnes.
Ein kluger Mensch hält die Erkenntnis verborgen, aber das Herz der Toren ruft Narrheit aus.
24 The hand of the diligent shall beare rule: but the idle shalbe vnder tribute.
Die Hand der Fleißigen wird herrschen, aber die lässige wird fronpflichtig sein.
25 Heauines in the heart of man doeth bring it downe: but a good worde reioyceth it.
Kummer im Herzen des Mannes beugt es nieder, aber ein gutes Wort erfreut es.
26 The righteous is more excellent then his neighbour: but the way of the wicked will deceiue them.
Der Gerechte weist seinem Nächsten den Weg, [And. l.: Der Gerechte erspäht seine Weide] aber der Weg der Gesetzlosen führt sie irre.
27 The deceitfull man rosteth not, that hee tooke in hunting: but the riches of the diligent man are precious.
Nicht erjagt [And.: brät] der Lässige sein Wild; aber kostbares Gut eines Menschen ist es, wenn er fleißig ist.
28 Life is in the way of righteousnesse, and in that path way there is no death.
Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben, und kein Tod auf dem Wege [Eig. ist der Weg] ihres Steiges.