< Proverbs 12 >
1 He that loueth instruction, loueth knowledge: but he that hateth correction, is a foole.
Celui qui aime la correction, aime la science; mais celui qui hait d'être repris, est un insensé.
2 A good man getteth fauour of the Lord: but the man of wicked immaginations will hee condemne.
L'homme de bien attire la faveur de l'Éternel; mais Dieu condamnera l'homme qui est plein de malice.
3 A man cannot be established by wickednesse: but the roote of the righteous shall not be mooued.
L'homme ne sera point affermi par la méchanceté; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
4 A vertuous woman is the crowne of her husband: but she that maketh him ashamed, is as corruption in his bones.
Une femme vertueuse est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte est comme la carie à ses os.
5 The thoughtes of the iust are right: but the counsels of the wicked are deceitfull.
Les pensées des justes ne sont que justice; mais les conseils des méchants ne sont que fraude.
6 The talking of the wicked is to lye in waite for blood: but the mouth of the righteous will deliuer them.
Les paroles des méchants sont des embûches, pour répandre le sang; mais la bouche des hommes droits les délivrera.
7 God ouerthroweth the wicked, and they are not: but the house of the righteous shall stand.
Sitôt que les méchants sont renversés, ils ne sont plus; mais la maison des justes se maintiendra.
8 A man shall be commended for his wisedome: but the froward of heart shalbe despised.
L'homme sera loué suivant sa prudence; mais le cœur dépravé sera dans le mépris.
9 He that is despised, and is his owne seruant, is better then he that boasteth himselfe and lacketh bread.
L'homme qui est humble bien qu'il ait un serviteur, vaut mieux que celui qui se glorifie et qui manque de pain.
10 A righteous man regardeth the life of his beast: but the mercies of the wicked are cruell.
Le juste a soin de la vie de sa bête; mais les entrailles des méchants sont cruelles.
11 He that tilleth his lande, shalbe satisfied with bread: but he that followeth the idle, is destitute of vnderstanding.
Celui qui cultive sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, est dépourvu de sens.
12 The wicked desireth the net of euils: but the roote of the righteous giueth fruite.
Le méchant convoite ce qu'ont pris les méchants; mais la racine du juste donne du fruit.
13 The euill man is snared by the wickednesse of his lips, but the iust shall come out of aduersitie.
Il y a un piège funeste dans le péché des lèvres; mais le juste sortira de la détresse.
14 A man shalbe satiate with good things by the fruite of his mouth, and the recompence of a mans hands shall God giue vnto him.
L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche, et on rendra à chacun selon l'œuvre de ses mains.
15 The way of a foole is right in his owne eyes: but he that heareth counsell, is wise.
La voie de l'insensé est droite à ses yeux; mais celui qui écoute le conseil, est sage.
16 A foole in a day shall be knowen by his anger: but he that couereth shame, is wise.
Le dépit de l'insensé se connaît le jour même; mais celui qui est bien avisé, dissimule l'injure.
17 He that speaketh trueth, will shewe righteousnes: but a false witnes vseth deceite.
Celui qui dit la vérité, rend un témoignage juste; mais le faux témoin soutient la fraude.
18 There is that speaketh wordes like the prickings of a sworde: but the tongue of wise men is health.
Il y a tel homme dont les paroles blessent comme des pointes d'épée; mais la langue des sages est guérison.
19 The lip of trueth shall be stable for euer: but a lying tongue varieth incontinently.
La lèvre véridique est affermie pour toujours; mais la langue fausse n'est que pour un moment.
20 Deceite is in the heart of them that imagine euill: but to the counsellers of peace shall be ioye.
La tromperie est dans le cœur de ceux qui machinent le mal; mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
21 There shall none iniquitie come to the iust: but the wicked are full of euill.
Aucun malheur n'arrivera au juste; mais les méchants seront accablés de maux.
22 The lying lips are an abomination to the Lord: but they that deale truely are his delite.
Les lèvres fausses sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui agissent sincèrement, lui sont agréables.
23 A wise man concealeth knowledge: but the heart of the fooles publisheth foolishnes.
L'homme prudent cache ce qu'il sait; mais le cœur des insensés publie leur folie.
24 The hand of the diligent shall beare rule: but the idle shalbe vnder tribute.
La main des diligents dominera; mais la main paresseuse sera tributaire.
25 Heauines in the heart of man doeth bring it downe: but a good worde reioyceth it.
Le chagrin qui est dans le cœur de l'homme, l'accable; mais une bonne parole le réjouit.
26 The righteous is more excellent then his neighbour: but the way of the wicked will deceiue them.
Le juste l'emporte sur son voisin; mais la voie des méchants les égare.
27 The deceitfull man rosteth not, that hee tooke in hunting: but the riches of the diligent man are precious.
Le paresseux ne rôtira point sa chasse; mais les biens les plus précieux sont à l'homme diligent.
28 Life is in the way of righteousnesse, and in that path way there is no death.
La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort.