< Proverbs 12 >
1 He that loueth instruction, loueth knowledge: but he that hateth correction, is a foole.
Qui aime l’instruction aime la connaissance, et qui hait la répréhension est stupide.
2 A good man getteth fauour of the Lord: but the man of wicked immaginations will hee condemne.
L’homme de bien obtient la faveur de par l’Éternel, mais l’homme qui fait des machinations, il le condamne.
3 A man cannot be established by wickednesse: but the roote of the righteous shall not be mooued.
L’homme n’est point affermi par la méchanceté, mais la racine des justes n’est pas ébranlée.
4 A vertuous woman is the crowne of her husband: but she that maketh him ashamed, is as corruption in his bones.
Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais celle qui fait honte est comme de la pourriture dans ses os.
5 The thoughtes of the iust are right: but the counsels of the wicked are deceitfull.
Les pensées des justes sont jugement, les desseins des méchants sont fraude.
6 The talking of the wicked is to lye in waite for blood: but the mouth of the righteous will deliuer them.
Les paroles des méchants sont des embûches pour [verser] le sang, mais la bouche des hommes droits les délivrera.
7 God ouerthroweth the wicked, and they are not: but the house of the righteous shall stand.
Renversez les méchants, et ils ne sont plus; mais la maison des justes demeure.
8 A man shall be commended for his wisedome: but the froward of heart shalbe despised.
Un homme est loué d’après sa prudence, mais le cœur perverti est en butte au mépris.
9 He that is despised, and is his owne seruant, is better then he that boasteth himselfe and lacketh bread.
Mieux vaut celui qui est d’humble condition, et qui a un serviteur, que celui qui fait l’important et qui manque de pain.
10 A righteous man regardeth the life of his beast: but the mercies of the wicked are cruell.
Le juste regarde à la vie de sa bête, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
11 He that tilleth his lande, shalbe satisfied with bread: but he that followeth the idle, is destitute of vnderstanding.
Celui qui laboure sa terre sera rassasié de pain, mais celui qui court après les fainéants est dépourvu de sens.
12 The wicked desireth the net of euils: but the roote of the righteous giueth fruite.
Le méchant désire la proie des mauvaises gens, mais la racine des justes est productive.
13 The euill man is snared by the wickednesse of his lips, but the iust shall come out of aduersitie.
Il y a un mauvais piège dans la transgression des lèvres, mais le juste sort de la détresse.
14 A man shalbe satiate with good things by the fruite of his mouth, and the recompence of a mans hands shall God giue vnto him.
Du fruit de sa bouche un homme est rassasié de biens, et on rendra à l’homme l’œuvre de ses mains.
15 The way of a foole is right in his owne eyes: but he that heareth counsell, is wise.
La voie du fou est droite à ses yeux, mais celui qui écoute le conseil est sage.
16 A foole in a day shall be knowen by his anger: but he that couereth shame, is wise.
L’irritation du fou se connaît le jour même, mais l’homme avisé couvre sa honte.
17 He that speaketh trueth, will shewe righteousnes: but a false witnes vseth deceite.
Celui qui dit la vérité annonce la justice, mais le faux témoin, la fraude.
18 There is that speaketh wordes like the prickings of a sworde: but the tongue of wise men is health.
Il y a tel homme qui dit légèrement ce qui perce comme une épée, mais la langue des sages est santé.
19 The lip of trueth shall be stable for euer: but a lying tongue varieth incontinently.
La lèvre véridique est ferme pour toujours, mais la langue fausse n’est que pour un instant.
20 Deceite is in the heart of them that imagine euill: but to the counsellers of peace shall be ioye.
La fraude est dans le cœur de ceux qui machinent le mal, mais il y a de la joie pour ceux qui conseillent la paix.
21 There shall none iniquitie come to the iust: but the wicked are full of euill.
Aucun malheur n’arrive au juste, mais les méchants seront comblés de maux.
22 The lying lips are an abomination to the Lord: but they that deale truely are his delite.
Les lèvres menteuses sont en abomination à l’Éternel, mais ceux qui pratiquent la fidélité lui sont agréables.
23 A wise man concealeth knowledge: but the heart of the fooles publisheth foolishnes.
L’homme avisé couvre la connaissance, mais le cœur des sots proclame la folie.
24 The hand of the diligent shall beare rule: but the idle shalbe vnder tribute.
La main des diligents dominera, mais la [main] paresseuse sera tributaire.
25 Heauines in the heart of man doeth bring it downe: but a good worde reioyceth it.
L’inquiétude dans le cœur d’un homme l’abat, mais une bonne parole le réjouit.
26 The righteous is more excellent then his neighbour: but the way of the wicked will deceiue them.
Le juste montre le chemin à son compagnon, mais la voie des méchants les fourvoie.
27 The deceitfull man rosteth not, that hee tooke in hunting: but the riches of the diligent man are precious.
Le paresseux ne rôtit pas sa chasse; mais les biens précieux de l’homme sont au diligent.
28 Life is in the way of righteousnesse, and in that path way there is no death.
La vie est dans le sentier de la justice, et il n’y a pas de mort dans le chemin qu’elle trace.