< Proverbs 12 >

1 He that loueth instruction, loueth knowledge: but he that hateth correction, is a foole.
Kiu amas instruon, tiu amas scion; Sed kiu malamas atentigon, tiu estas malsaĝulo.
2 A good man getteth fauour of the Lord: but the man of wicked immaginations will hee condemne.
Bonulo akiras favoron de la Eternulo; Sed homo malica estos kondamnita.
3 A man cannot be established by wickednesse: but the roote of the righteous shall not be mooued.
Ne fortikiĝos homo per malvirto; Sed la radiko de virtuloj ne ŝanceliĝos.
4 A vertuous woman is the crowne of her husband: but she that maketh him ashamed, is as corruption in his bones.
Brava virino estas krono por sia edzo; Sed senhonora estas kiel puso en liaj ostoj.
5 The thoughtes of the iust are right: but the counsels of the wicked are deceitfull.
La pensoj de virtuloj estas justeco; La meditado de malvirtuloj estas malico.
6 The talking of the wicked is to lye in waite for blood: but the mouth of the righteous will deliuer them.
La paroloj de malvirtuloj estas insido pri sango; Sed la buŝo de virtuloj ilin savas.
7 God ouerthroweth the wicked, and they are not: but the house of the righteous shall stand.
La malvirtuloj renversiĝos kaj malaperos; Sed la domo de virtuloj staros forte.
8 A man shall be commended for his wisedome: but the froward of heart shalbe despised.
Oni laŭdas homon laŭ lia saĝo; Sed perversulo estos hontigita.
9 He that is despised, and is his owne seruant, is better then he that boasteth himselfe and lacketh bread.
Pli bona estas homo negrava, sed laboranta por si, Ol homo, kiu serĉas honoron, sed al kiu mankas pano.
10 A righteous man regardeth the life of his beast: but the mercies of the wicked are cruell.
Virtulo kompatas la vivon de sia bruto; Sed la koro de malvirtuloj estas kruela.
11 He that tilleth his lande, shalbe satisfied with bread: but he that followeth the idle, is destitute of vnderstanding.
Kiu prilaboras sian teron, tiu havos sate da pano; Sed kiu serĉas vantaĵojn, tiu estas malsaĝulo.
12 The wicked desireth the net of euils: but the roote of the righteous giueth fruite.
Malvirtulo serĉas subtenon de malnobluloj; Sed la radiko de virtuloj donas forton.
13 The euill man is snared by the wickednesse of his lips, but the iust shall come out of aduersitie.
Per siaj pekaj vortoj kaptiĝas malbonulo; Sed virtulo eliras el mizero.
14 A man shalbe satiate with good things by the fruite of his mouth, and the recompence of a mans hands shall God giue vnto him.
Per la fruktoj de sia buŝo homo bone satiĝas; Kaj laŭ la merito de siaj manoj homo ricevas redonon.
15 The way of a foole is right in his owne eyes: but he that heareth counsell, is wise.
La vojo de malsaĝulo estas ĝusta en liaj okuloj; Sed saĝulo aŭskultas konsilon.
16 A foole in a day shall be knowen by his anger: but he that couereth shame, is wise.
Malsaĝulo tuj montras sian koleron; Sed saĝulo ignoras ofendon.
17 He that speaketh trueth, will shewe righteousnes: but a false witnes vseth deceite.
Kiu estas verama, tiu eldiras tion, kio estas ĝusta, Sed falsama atestulo trompon.
18 There is that speaketh wordes like the prickings of a sworde: but the tongue of wise men is health.
Ofte nepripensita parolo vundas kiel glavo; Sed la lango de saĝuloj sanigas.
19 The lip of trueth shall be stable for euer: but a lying tongue varieth incontinently.
Parolo vera restas fortike por ĉiam; Sed parolo malvera nur por momento.
20 Deceite is in the heart of them that imagine euill: but to the counsellers of peace shall be ioye.
Malico estas en la koro de malbonintenculoj; Sed ĉe la pacigantoj estas ĝojo.
21 There shall none iniquitie come to the iust: but the wicked are full of euill.
Nenio malbona trafos virtulon; Sed la malvirtuloj havas plene da malbono.
22 The lying lips are an abomination to the Lord: but they that deale truely are his delite.
Abomenaĵo por la Eternulo estas buŝo mensogema; Sed kiuj agas laŭ vero, tiuj plaĉas al Li.
23 A wise man concealeth knowledge: but the heart of the fooles publisheth foolishnes.
Saĝa homo kaŝas scion; Sed la koro de malsaĝuloj elkrias malsaĝecon.
24 The hand of the diligent shall beare rule: but the idle shalbe vnder tribute.
La mano de diligentuloj regos; Sed mano maldiligenta pagos tributon.
25 Heauines in the heart of man doeth bring it downe: but a good worde reioyceth it.
Zorgo en la koro de homo ĝin premas; Sed amika vorto ĝin ĝojigas.
26 The righteous is more excellent then his neighbour: but the way of the wicked will deceiue them.
Al la virtulo estas pli bone, ol al lia proksimulo; Sed la vojo de malvirtuloj ilin erarigas.
27 The deceitfull man rosteth not, that hee tooke in hunting: but the riches of the diligent man are precious.
Maldiligenteco ne pretigos al si manĝon; Sed homo diligenta havas riĉecon.
28 Life is in the way of righteousnesse, and in that path way there is no death.
Sur la vojo de virto estas vivo, Kaj ĝi estos ebenigita kontraŭ morto.

< Proverbs 12 >