< Proverbs 12 >
1 He that loueth instruction, loueth knowledge: but he that hateth correction, is a foole.
Който обича поправление, обича знание, Но който мрази изобличения е невеж.
2 A good man getteth fauour of the Lord: but the man of wicked immaginations will hee condemne.
Добрият човек намира благоволение пред Господа; А зломилсеника Той осъди.
3 A man cannot be established by wickednesse: but the roote of the righteous shall not be mooued.
Човек няма да се утвърди чрез беззаконие, А коренът на праведните не ще се поклати.
4 A vertuous woman is the crowne of her husband: but she that maketh him ashamed, is as corruption in his bones.
Добродетелната жена е венец на мъжа си; А оная, който докарва срам, е като гнилота в костите му.
5 The thoughtes of the iust are right: but the counsels of the wicked are deceitfull.
Мислите на праведните са справедливи, А намеренията на нечестивите са коварство.
6 The talking of the wicked is to lye in waite for blood: but the mouth of the righteous will deliuer them.
Думите на нечестивите са засада за кръвопролитие; А устата на праведните ще ги избавят.
7 God ouerthroweth the wicked, and they are not: but the house of the righteous shall stand.
Нечестивите се съсипват и няма ги, А домът на праведните ще стои.
8 A man shall be commended for his wisedome: but the froward of heart shalbe despised.
Човек бива похвален според разума си, А опакият в сърце ще бъде поругаван.
9 He that is despised, and is his owne seruant, is better then he that boasteth himselfe and lacketh bread.
По-щастлив е скромният, който слугува на себе си, От този, който се надига и няма хляб.
10 A righteous man regardeth the life of his beast: but the mercies of the wicked are cruell.
Праведният се грижи за живота на добитъка си, А благостите на нечестивите са немилостиви.
11 He that tilleth his lande, shalbe satisfied with bread: but he that followeth the idle, is destitute of vnderstanding.
Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща е без разум.
12 The wicked desireth the net of euils: but the roote of the righteous giueth fruite.
Нечестивият търси такава корист, каквато вземат злите, А коренът на праведния дава плод.
13 The euill man is snared by the wickednesse of his lips, but the iust shall come out of aduersitie.
В престъплението на устните се намира опасна примка, А праведният ще се отърве от затруднение.
14 A man shalbe satiate with good things by the fruite of his mouth, and the recompence of a mans hands shall God giue vnto him.
От плода на устните си човек се насища с добрини; И според делата на ръцете на човека му се въздава.
15 The way of a foole is right in his owne eyes: but he that heareth counsell, is wise.
Пътят на безумния е прав в неговите очи, А който е мъдър, той слуша съвети.
16 A foole in a day shall be knowen by his anger: but he that couereth shame, is wise.
Безумният показва явно отегчението си, А благоразумният скрива оскърблението.
17 He that speaketh trueth, will shewe righteousnes: but a false witnes vseth deceite.
Който диша истина възвестява правдата, А лъжесвидетелят - измамата.
18 There is that speaketh wordes like the prickings of a sworde: but the tongue of wise men is health.
Намират се такива, чието несмислено говорене пронизва като нож, А езикът на мъдрите докарва здраве,
19 The lip of trueth shall be stable for euer: but a lying tongue varieth incontinently.
Устните, които говорят истината, ще се утвърдят за винаги, А лъжливият език ще трае за минута.
20 Deceite is in the heart of them that imagine euill: but to the counsellers of peace shall be ioye.
Измама има в сърцето на ония, които планират зло; А радост имат тия, които съветват за мир.
21 There shall none iniquitie come to the iust: but the wicked are full of euill.
Никаква пакост няма да се случи на праведния, А нечестивите ще се изпълнят с злощастие.
22 The lying lips are an abomination to the Lord: but they that deale truely are his delite.
Лъжливите устни са мерзост Господу, А ония, които постъпват вярно, са приятни Нему.
23 A wise man concealeth knowledge: but the heart of the fooles publisheth foolishnes.
Благоразумният човек покрива знанието си. А сърцето на безумните наказва глупостта си.
24 The hand of the diligent shall beare rule: but the idle shalbe vnder tribute.
Ръката на трудолюбивите ще властвува, А ленивите ще бъдат подчинени.
25 Heauines in the heart of man doeth bring it downe: but a good worde reioyceth it.
Теготата смирява човешкото сърце, А благата дума го развеселява.
26 The righteous is more excellent then his neighbour: but the way of the wicked will deceiue them.
Праведният води ближния си, А пътят на нечестивите въвежда самите тях в заблуждение.
27 The deceitfull man rosteth not, that hee tooke in hunting: but the riches of the diligent man are precious.
Ленивият не пече лова си; Но скъпоценностите на човеците са на трудолюбивия.
28 Life is in the way of righteousnesse, and in that path way there is no death.
В пътя на правдата има живот, И в пътеката й няма смърт.