< Proverbs 11 >

1 False balances are an abomination vnto the Lord: but a perfite weight pleaseth him.
خداوند از تقلب و کلاهبرداری متنفر است، ولی درستکاری و صداقت را دوست دارد.
2 When pride commeth, then commeth shame: but with the lowly is wisdome.
تکبر باعث سرافکندگی می‌شود، پس دانا کسی است که فروتن باشد.
3 The vprightnes of the iust shall guide them: but the frowardnes of the transgressers shall destroy them.
صداقت مرد درستکار راهنمای اوست، اما نادرستی شخص بدکار، او را به نابودی می‌کشاند.
4 Riches auaile not in the day of wrath: but righteousnes deliuereth from death.
در روز داوری مال و ثروت به داد تو نمی‌رسد، اما عدالت تو می‌تواند تو را از مرگ برهاند.
5 The righteousnes of the vpright shall direct his way: but the wicked shall fall in his owne wickednes.
عدالت درستکاران راهشان را هموار می‌کند، اما بدکاران در زیر بار سنگین گناهان خود از پا در می‌آیند.
6 The righteousnesse of the iust shall deliuer them: but the transgressers shall be taken in their owne wickednes.
عدالت نیکان آنها را نجات می‌دهد، ولی بدکاران در دام خیانت خود گرفتار می‌شوند.
7 When a wicked man dieth, his hope perisheth, and the hope of the vniust shall perish.
آدم خدانشناس وقتی بمیرد همهٔ امیدهایش از بین می‌رود وانتظاری که از قدرتش داشت نقش بر آب می‌شود.
8 The righteous escapeth out of trouble, and the wicked shall come in his steade.
مرد عادل از تنگنا رهایی می‌یابد و مرد بدکار به جای او گرفتار می‌شود.
9 An hypocrite with his mouth hurteth his neighbour: but the righteous shall be deliuered by knowledge.
سخنان مرد خدانشناس انسان را به هلاکت می‌کشاند، اما حکمت شخص درستکار او را از هلاکت می‌رهاند.
10 In the prosperitie of the righteous the citie reioyceth, and when the wicked perish, there is ioye.
مردمان شهر برای موفقیت عادلان شادی می‌کنند و از مرگ بدکاران خوشحال می‌شوند.
11 By the blessing of the righteous, the citie is exalted: but it is subuerted by the mouth of the wicked.
از برکت وجود خداشناسان شهر ترقی می‌کند، اما شرارت بدکاران موجب تباهی آن می‌شود.
12 He that despiseth his neighbour, is destitute of wisedome: but a man of vnderstanding will keepe silence.
کسی که دربارهٔ دیگران با تحقیر صحبت می‌کند آدم نادانی است. آدم عاقل جلوی زبان خود را می‌گیرد.
13 Hee that goeth about as a slanderer, discouereth a secret: but hee that is of a faithfull heart concealeth a matter.
خبرچین هر جا می‌رود اسرار دیگران را فاش می‌کند، ولی شخص امین، اسرار را در دل خود مخفی نگه می‌دارد.
14 Where no counsell is, the people fall: but where many counsellers are, there is health.
بدون رهبری خردمندانه، مملکت سقوط می‌کند؛ اما وجود مشاوران زیاد امنیت کشور را تضمین می‌کند.
15 Hee shall be sore vexed, that is suretie for a stranger, and he that hateth suretiship, is sure.
ضامن شخص غریب نشو چون ضرر خواهی دید. اگر می‌خواهی گرفتار نشوی ضامن کسی نشو.
16 A gracious woman atteineth honour, and the strong men atteine riches.
زن نیکو سیرت، عزت و احترام به دست می‌آورد، اما مردان بی‌رحم فقط می‌توانند ثروت به چنگ آورند.
17 Hee that is mercifull, rewardeth his owne soule: but he that troubleth his own flesh, is cruel.
مرد رحیم به خودش نفع می‌رساند، اما آدم ستمگر به خودش لطمه می‌زند.
18 The wicked worketh a deceitful worke: but hee that soweth righteousnes, shall receiue a sure rewarde.
ثروت شخص بدکار، موقتی و ناپایدار است، ولی اجرت شخص عادل جاودانی است.
19 As righteousnes leadeth to life: so hee that followeth euill, seeketh his owne death.
شخص درستکار از حیات برخوردار می‌شود، اما آدم بدکار به سوی مرگ می‌رود.
20 They that are of a froward heart, are abomination to the Lord: but they that are vpright in their way, are his delite.
خداوند از افراد بدسرشت متنفر است، ولی از درستکاران خشنود می‌باشد.
21 Though hande ioyne in hande, the wicked shall not be vnpunished: but the seede of the righteous shall escape.
مطمئن باش بدکاران مجازات خواهند شد، اما درستکاران رهایی خواهند یافت.
22 As a iewell of golde in a swines snoute: so is a faire woman, which lacketh discretion.
زیبایی در زن نادان مانند حلقهٔ طلا در پوزهٔ گراز است.
23 The desire of the righteous is onely good: but the hope of the wicked is indignation.
آرزوی نیکان همیشه برآورده می‌شود، اما خشم خدا در انتظار بدکاران است.
24 There is that scattereth, and is more increased: but hee that spareth more then is right, surely commeth to pouertie.
هستند کسانی که با سخاوت خرج می‌کنند و با وجود این ثروتمند می‌شوند؛ و هستند کسانی که بیش از اندازه جمع می‌کنند، اما عاقبت نیازمند می‌گردند.
25 The liberall person shall haue plentie: and he that watereth, shall also haue raine.
شخص سخاوتمند کامیاب می‌شود و هر که دیگران را سیراب کند خود نیز سیراب خواهد شد.
26 He that withdraweth the corne, the people will curse him: but blessing shalbe vpon the head of him that selleth corne.
کسی که غله‌اش را احتکار می‌کند، مورد نفرین مردم قرار خواهد گرفت، ولی دعای خیر مردم همراه کسی خواهد بود که غله خود را در زمان احتیاج به آنها می‌فروشد.
27 He that seeketh good things, getteth fauour: but he that seeketh euill, it shall come to him.
اگر در پی نیکی باشی مورد لطف خدا خواهی بود، ولی اگر به دنبال بدی بروی جز بدی چیزی نصیبت نخواهد شد.
28 He that trusteth in his riches, shall fall: but the righteous shall florish as a leafe.
کسی که بر ثروت خود تکیه کند خواهد افتاد، اما عادلان مانند درخت سبز شکوفه خواهند آورد.
29 He that troubleth his owne house, shall inherite the winde, and the foole shalbe seruant to the wise in heart.
شخص نادانی که باعث ناراحتی خانواده‌اش می‌شود سرانجام هستی خود را از دست خواهد داد و برده دانایان خواهد شد.
30 The fruite of the righteous is as a tree of life, and he that winneth soules, is wise.
ثمره کار خداشناسان حیات‌بخش است و تمام کسانی که مردم را به سوی نجات هدایت می‌کنند دانا هستند.
31 Beholde, the righteous shalbe recompensed in the earth: howe much more the wicked and the sinner?
اگر عادلان پاداش اعمال خود را در این دنیا می‌یابند، بدون شک گناهکاران و بدکاران نیز به سزای اعمال خود می‌رسند.

< Proverbs 11 >