< Proverbs 11 >

1 False balances are an abomination vnto the Lord: but a perfite weight pleaseth him.
La balance fausse est en horreur à Yahweh, mais le poids juste lui est agréable.
2 When pride commeth, then commeth shame: but with the lowly is wisdome.
Si l’orgueil vient, viendra aussi l’ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
3 The vprightnes of the iust shall guide them: but the frowardnes of the transgressers shall destroy them.
L’innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent.
4 Riches auaile not in the day of wrath: but righteousnes deliuereth from death.
Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien, mais la justice délivre de la mort.
5 The righteousnes of the vpright shall direct his way: but the wicked shall fall in his owne wickednes.
La justice de l’homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
6 The righteousnesse of the iust shall deliuer them: but the transgressers shall be taken in their owne wickednes.
La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris par leur propre malice.
7 When a wicked man dieth, his hope perisheth, and the hope of the vniust shall perish.
Quand meurt le méchant, son espoir périt, et l’attente du pervers est anéantie.
8 The righteous escapeth out of trouble, and the wicked shall come in his steade.
Le juste est délivré de l’angoisse, et le méchant y tombe à sa place.
9 An hypocrite with his mouth hurteth his neighbour: but the righteous shall be deliuered by knowledge.
Par sa bouche l’impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science.
10 In the prosperitie of the righteous the citie reioyceth, and when the wicked perish, there is ioye.
Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit; quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
11 By the blessing of the righteous, the citie is exalted: but it is subuerted by the mouth of the wicked.
Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère; elle est renversée par la bouche des impies.
12 He that despiseth his neighbour, is destitute of wisedome: but a man of vnderstanding will keepe silence.
Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent se tait.
13 Hee that goeth about as a slanderer, discouereth a secret: but hee that is of a faithfull heart concealeth a matter.
Le médisant dévoile les secrets, mais l’homme au cœur fidèle tient la chose cachée.
14 Where no counsell is, the people fall: but where many counsellers are, there is health.
Quand la direction fait défaut, le peuple tombe; le salut est le grand nombre des conseillers.
15 Hee shall be sore vexed, that is suretie for a stranger, and he that hateth suretiship, is sure.
Qui cautionne un inconnu s’en repent, mais celui qui craint de s’engager est en sécurité.
16 A gracious woman atteineth honour, and the strong men atteine riches.
La femme qui a de la grâce obtient la gloire, les hommes énergiques acquièrent la richesse.
17 Hee that is mercifull, rewardeth his owne soule: but he that troubleth his own flesh, is cruel.
L’homme charitable fait du bien à son âme, mais l’homme cruel afflige sa propre chair.
18 The wicked worketh a deceitful worke: but hee that soweth righteousnes, shall receiue a sure rewarde.
Le méchant fait un travail trompeur, mais celui qui sème la justice a une récompense assurée.
19 As righteousnes leadeth to life: so hee that followeth euill, seeketh his owne death.
La justice conduit à la vie, mais celui qui poursuit le mal va à la mort.
20 They that are of a froward heart, are abomination to the Lord: but they that are vpright in their way, are his delite.
Les hommes au cœur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l’objet de ses complaisances.
21 Though hande ioyne in hande, the wicked shall not be vnpunished: but the seede of the righteous shall escape.
Non, le méchant ne restera pas impuni, mais la postérité des justes sera sauvée.
22 As a iewell of golde in a swines snoute: so is a faire woman, which lacketh discretion.
Un anneau d’or au nez d’un pourceau, telle est la femme belle et dépourvue de sens.
23 The desire of the righteous is onely good: but the hope of the wicked is indignation.
Le désir des justes, c’est uniquement le bien; l’attente des méchants, c’est la fureur.
24 There is that scattereth, and is more increased: but hee that spareth more then is right, surely commeth to pouertie.
Celui-ci donne libéralement et s’enrichit; cet autre épargne outre mesure et s’appauvrit.
25 The liberall person shall haue plentie: and he that watereth, shall also haue raine.
L’âme bienfaisante sera rassasiée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
26 He that withdraweth the corne, the people will curse him: but blessing shalbe vpon the head of him that selleth corne.
Celui qui retient le blé est maudit du peuple, mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 He that seeketh good things, getteth fauour: but he that seeketh euill, it shall come to him.
Celui qui recherche le bien trouve la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal l’atteindra.
28 He that trusteth in his riches, shall fall: but the righteous shall florish as a leafe.
Celui qui se confie dans sa richesse tombera, mais les justes germeront comme le feuillage.
29 He that troubleth his owne house, shall inherite the winde, and the foole shalbe seruant to the wise in heart.
Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et l’insensé sera l’esclave de l’homme sage.
30 The fruite of the righteous is as a tree of life, and he that winneth soules, is wise.
Le fruit du juste est un arbre de vie, et qui fait la conquête des âmes est sage.
31 Beholde, the righteous shalbe recompensed in the earth: howe much more the wicked and the sinner?
Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur!

< Proverbs 11 >