< Proverbs 11 >
1 False balances are an abomination vnto the Lord: but a perfite weight pleaseth him.
Une fausse balance est une abomination pour Yahvé, mais les poids précis sont sa spécialité.
2 When pride commeth, then commeth shame: but with the lowly is wisdome.
Quand vient l'orgueil, vient ensuite la honte, mais avec l'humilité vient la sagesse.
3 The vprightnes of the iust shall guide them: but the frowardnes of the transgressers shall destroy them.
L'intégrité des hommes intègres les guidera, mais la perversité des perfides les détruira.
4 Riches auaile not in the day of wrath: but righteousnes deliuereth from death.
Les richesses ne profitent pas au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
5 The righteousnes of the vpright shall direct his way: but the wicked shall fall in his owne wickednes.
La justice de l'irréprochable dirigera son chemin, mais le méchant tombera par sa propre méchanceté.
6 The righteousnesse of the iust shall deliuer them: but the transgressers shall be taken in their owne wickednes.
La justice des hommes intègres les délivrera, mais les infidèles seront piégés par de mauvais désirs.
7 When a wicked man dieth, his hope perisheth, and the hope of the vniust shall perish.
Quand un méchant meurt, l'espoir périt, et l'attente du pouvoir n'aboutit à rien.
8 The righteous escapeth out of trouble, and the wicked shall come in his steade.
Le juste est délivré de la détresse, et le méchant prend sa place.
9 An hypocrite with his mouth hurteth his neighbour: but the righteous shall be deliuered by knowledge.
De sa bouche, l'impie détruit son prochain, mais les justes seront délivrés par la connaissance.
10 In the prosperitie of the righteous the citie reioyceth, and when the wicked perish, there is ioye.
Quand tout va bien pour le juste, la ville se réjouit. Quand les méchants périssent, il y a des cris.
11 By the blessing of the righteous, the citie is exalted: but it is subuerted by the mouth of the wicked.
Par la bénédiction des hommes droits, la ville est exaltée, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
12 He that despiseth his neighbour, is destitute of wisedome: but a man of vnderstanding will keepe silence.
Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sagesse, mais un homme compréhensif garde sa paix.
13 Hee that goeth about as a slanderer, discouereth a secret: but hee that is of a faithfull heart concealeth a matter.
Celui qui apporte des ragots trahit une confiance, mais celui qui est d'un esprit digne de confiance est celui qui garde un secret.
14 Where no counsell is, the people fall: but where many counsellers are, there is health.
Là où il n'y a pas de direction sage, la nation tombe, mais dans la multitude des conseillers il y a la victoire.
15 Hee shall be sore vexed, that is suretie for a stranger, and he that hateth suretiship, is sure.
Celui qui se porte garant pour un étranger en souffrira, mais celui qui refuse les gages de garantie est en sécurité.
16 A gracious woman atteineth honour, and the strong men atteine riches.
Une femme gracieuse obtient l'honneur, mais les hommes violents obtiennent des richesses.
17 Hee that is mercifull, rewardeth his owne soule: but he that troubleth his own flesh, is cruel.
L'homme miséricordieux fait du bien à son âme, mais celui qui est cruel trouble sa propre chair.
18 The wicked worketh a deceitful worke: but hee that soweth righteousnes, shall receiue a sure rewarde.
Les méchants gagnent un salaire trompeur, mais celui qui sème la justice récolte une récompense sûre.
19 As righteousnes leadeth to life: so hee that followeth euill, seeketh his owne death.
Celui qui est vraiment juste obtient la vie. Celui qui poursuit le mal obtient la mort.
20 They that are of a froward heart, are abomination to the Lord: but they that are vpright in their way, are his delite.
Ceux qui ont le cœur pervers sont en abomination à Yahvé, mais ceux dont les voies sont irréprochables font ses délices.
21 Though hande ioyne in hande, the wicked shall not be vnpunished: but the seede of the righteous shall escape.
Très certainement, le méchant ne restera pas impuni, mais la progéniture des justes sera délivrée.
22 As a iewell of golde in a swines snoute: so is a faire woman, which lacketh discretion.
Comme un anneau d'or dans le groin d'un porc, est une belle femme qui manque de discrétion.
23 The desire of the righteous is onely good: but the hope of the wicked is indignation.
Le désir des justes n'est que du bien. L'attente des méchants est la colère.
24 There is that scattereth, and is more increased: but hee that spareth more then is right, surely commeth to pouertie.
Il y en a un qui disperse, et qui augmente encore. Il y a celui qui retient plus qu'il ne faut, mais qui gagne la pauvreté.
25 The liberall person shall haue plentie: and he that watereth, shall also haue raine.
L'âme libérale sera engraissée. Celui qui arrose sera lui-même arrosé.
26 He that withdraweth the corne, the people will curse him: but blessing shalbe vpon the head of him that selleth corne.
Les gens maudissent celui qui retient le grain, mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
27 He that seeketh good things, getteth fauour: but he that seeketh euill, it shall come to him.
Celui qui cherche diligemment le bien cherche la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal viendra à lui.
28 He that trusteth in his riches, shall fall: but the righteous shall florish as a leafe.
Celui qui se confie en ses richesses tombera, mais le juste fleurira comme la feuille verte.
29 He that troubleth his owne house, shall inherite the winde, and the foole shalbe seruant to the wise in heart.
Celui qui trouble sa propre maison héritera du vent. Les insensés seront les serviteurs des sages de cœur.
30 The fruite of the righteous is as a tree of life, and he that winneth soules, is wise.
Le fruit du juste est un arbre de vie. Celui qui est sage gagne des âmes.
31 Beholde, the righteous shalbe recompensed in the earth: howe much more the wicked and the sinner?
Voici, les justes seront remboursés sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!