< Proverbs 11 >

1 False balances are an abomination vnto the Lord: but a perfite weight pleaseth him.
Malvera pesilo estas abomenaĵo por la Eternulo; Sed plena pezo plaĉas al Li.
2 When pride commeth, then commeth shame: but with the lowly is wisdome.
Se venis malhumileco, venos ankaŭ honto; Sed ĉe la humiluloj estas saĝo.
3 The vprightnes of the iust shall guide them: but the frowardnes of the transgressers shall destroy them.
La senkulpeco de la piuloj gvidos ilin; Sed la falsemo pereigos la maliculojn.
4 Riches auaile not in the day of wrath: but righteousnes deliuereth from death.
Ne helpos riĉo en la tago de kolero; Sed bonfaremo savas de morto.
5 The righteousnes of the vpright shall direct his way: but the wicked shall fall in his owne wickednes.
La justeco de piulo ebenigas lian vojon; Sed malpiulo falos per sia malpieco.
6 The righteousnesse of the iust shall deliuer them: but the transgressers shall be taken in their owne wickednes.
La justeco de piuloj savos ilin; Sed la pasio de maliculoj ilin kaptos.
7 When a wicked man dieth, his hope perisheth, and the hope of the vniust shall perish.
Kiam mortas homo pia, ne pereas lia espero; Sed la atendo de la pekuloj pereas.
8 The righteous escapeth out of trouble, and the wicked shall come in his steade.
Piulo estas savata kontraŭ mizero, Kaj malpiulo venas sur lian lokon.
9 An hypocrite with his mouth hurteth his neighbour: but the righteous shall be deliuered by knowledge.
Per la buŝo de hipokritulo difektiĝas lia proksimulo; Sed per kompreno piuloj saviĝas.
10 In the prosperitie of the righteous the citie reioyceth, and when the wicked perish, there is ioye.
Kiam al la piuloj estas bone, la urbo ĝojas; Kaj kiam pereas malpiuloj, ĝi estas gaja.
11 By the blessing of the righteous, the citie is exalted: but it is subuerted by the mouth of the wicked.
Per la beno de piuloj urbo altiĝas; Kaj per la buŝo de malpiuloj ĝi ruiniĝas.
12 He that despiseth his neighbour, is destitute of wisedome: but a man of vnderstanding will keepe silence.
Kiu mokas sian proksimulon, tiu estas malsaĝulo; Sed homo prudenta silentas.
13 Hee that goeth about as a slanderer, discouereth a secret: but hee that is of a faithfull heart concealeth a matter.
Kiu iras kun kalumnioj, tiu elperfidas sekreton; Sed kiu havas fidelan spiriton, tiu konservas aferon.
14 Where no counsell is, the people fall: but where many counsellers are, there is health.
Ĉe manko de prikonsiliĝo popolo pereas; Sed ĉe multe da konsilantoj estas bonstato.
15 Hee shall be sore vexed, that is suretie for a stranger, and he that hateth suretiship, is sure.
Malbonon faras al si tiu, kiu garantias por fremdulo; Sed kiu malamas donadon de mano, tiu estas ekster danĝero.
16 A gracious woman atteineth honour, and the strong men atteine riches.
Aminda virino akiras honoron, Kaj potenculoj akiras riĉon.
17 Hee that is mercifull, rewardeth his owne soule: but he that troubleth his own flesh, is cruel.
Bonkora homo donos bonon al sia animo, Kaj kruelulo detruas sian karnon.
18 The wicked worketh a deceitful worke: but hee that soweth righteousnes, shall receiue a sure rewarde.
Malvirtulo akiras profiton malveran, Kaj la semanto de virto veran rekompencon.
19 As righteousnes leadeth to life: so hee that followeth euill, seeketh his owne death.
Bonfarado kondukas al vivo; Kaj kiu celas malbonon, tiu iras al sia morto.
20 They that are of a froward heart, are abomination to the Lord: but they that are vpright in their way, are his delite.
Abomenaĵo por la Eternulo estas la malickoruloj; Sed plaĉas al Li tiuj, kiuj iras vojon pian.
21 Though hande ioyne in hande, the wicked shall not be vnpunished: but the seede of the righteous shall escape.
Oni povas esti certa, ke malvirtulo ne restos senpuna; Sed la idaro de virtuloj estos savita.
22 As a iewell of golde in a swines snoute: so is a faire woman, which lacketh discretion.
Kiel ora ringo sur la nazo de porko, Tiel estas virino bela, sed malbonkonduta.
23 The desire of the righteous is onely good: but the hope of the wicked is indignation.
La deziro de virtuloj estas nur bono; Sed malvirtuloj povas esperi nur koleron.
24 There is that scattereth, and is more increased: but hee that spareth more then is right, surely commeth to pouertie.
Unu disdonas, kaj riĉiĝas ĉiam pli; Alia tro avaras, kaj tamen nur malriĉiĝas.
25 The liberall person shall haue plentie: and he that watereth, shall also haue raine.
Animo benanta ĝuos bonstaton; Kaj kiu trinkigas, tiu mem havos sufiĉe por trinki.
26 He that withdraweth the corne, the people will curse him: but blessing shalbe vpon the head of him that selleth corne.
Kiu retenas grenon, tiun malbenas la popolo; Sed beno venas sur la kapon de tiu, kiu disdonas.
27 He that seeketh good things, getteth fauour: but he that seeketh euill, it shall come to him.
Kiu celas bonon, tiu atingos plaĉon; Sed kiu serĉas malbonon, tiun ĝi trafos.
28 He that trusteth in his riches, shall fall: but the righteous shall florish as a leafe.
Kiu fidas sian riĉecon, tiu falos; Sed virtuloj floros kiel juna folio.
29 He that troubleth his owne house, shall inherite the winde, and the foole shalbe seruant to the wise in heart.
Kiu detruas sian domon, tiu heredos venton; Kaj malsaĝulo estas sklavo de saĝulo.
30 The fruite of the righteous is as a tree of life, and he that winneth soules, is wise.
La frukto de virtulo estas arbo de vivo; Kaj akiranto de animoj estas saĝulo.
31 Beholde, the righteous shalbe recompensed in the earth: howe much more the wicked and the sinner?
Se virtulo ricevas redonon sur la tero, Tiom pli malvirtulo kaj pekulo!

< Proverbs 11 >