< Proverbs 11 >
1 False balances are an abomination vnto the Lord: but a perfite weight pleaseth him.
Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je.
2 When pride commeth, then commeth shame: but with the lowly is wisdome.
S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost.
3 The vprightnes of the iust shall guide them: but the frowardnes of the transgressers shall destroy them.
Pravednike vodi nevinost njihova, a bezbožnike upropašćuje njihova opačina.
4 Riches auaile not in the day of wrath: but righteousnes deliuereth from death.
Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti.
5 The righteousnes of the vpright shall direct his way: but the wicked shall fall in his owne wickednes.
Nedužnomu pravda njegova put utire, a zao propada od svoje zloće.
6 The righteousnesse of the iust shall deliuer them: but the transgressers shall be taken in their owne wickednes.
Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.
7 When a wicked man dieth, his hope perisheth, and the hope of the vniust shall perish.
Kad zao čovjek umre, nada propada i ufanje u imetak ruši se.
8 The righteous escapeth out of trouble, and the wicked shall come in his steade.
Pravednik se od tjeskobe izbavlja, a opaki dolazi na mjesto njegovo.
9 An hypocrite with his mouth hurteth his neighbour: but the righteous shall be deliuered by knowledge.
Bezbožnik ustima ubija svoga bližnjega, a pravednici se izbavljaju znanjem.
10 In the prosperitie of the righteous the citie reioyceth, and when the wicked perish, there is ioye.
Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga.
11 By the blessing of the righteous, the citie is exalted: but it is subuerted by the mouth of the wicked.
Blagoslovom pravednika grad se diže, a ustima opakih razara se.
12 He that despiseth his neighbour, is destitute of wisedome: but a man of vnderstanding will keepe silence.
Nerazumnik prezire svoga bližnjega, dok čovjek uman šuti.
13 Hee that goeth about as a slanderer, discouereth a secret: but hee that is of a faithfull heart concealeth a matter.
Tko s klevetom hodi, otkriva tajnu, a čovjek pouzdana duha čuva se.
14 Where no counsell is, the people fall: but where many counsellers are, there is health.
Gdje vodstva nema, narod propada, jer spasenje je u mnogim savjetnicima.
15 Hee shall be sore vexed, that is suretie for a stranger, and he that hateth suretiship, is sure.
Veoma zlo prolazi tko jamči za drugoga, a bez straha je tko mrzi na jamstvo.
16 A gracious woman atteineth honour, and the strong men atteine riches.
Ljupka žena stječe slavu, a krepki muževi bogatstvo.
17 Hee that is mercifull, rewardeth his owne soule: but he that troubleth his own flesh, is cruel.
Dobrostiv čovjek sam sebi dobro čini, a okrutnik muči vlastito tijelo.
18 The wicked worketh a deceitful worke: but hee that soweth righteousnes, shall receiue a sure rewarde.
Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak, a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu.
19 As righteousnes leadeth to life: so hee that followeth euill, seeketh his owne death.
Tko je čvrst u pravednosti, ide u život, a tko za zlom trči, na smrt mu je.
20 They that are of a froward heart, are abomination to the Lord: but they that are vpright in their way, are his delite.
Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni.
21 Though hande ioyne in hande, the wicked shall not be vnpunished: but the seede of the righteous shall escape.
Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne, a rod će se pravednički izbaviti.
22 As a iewell of golde in a swines snoute: so is a faire woman, which lacketh discretion.
Zlatan je kolut na rilu svinjskom: žena lijepa, a bez razuma.
23 The desire of the righteous is onely good: but the hope of the wicked is indignation.
Pravednička je želja samo na sreću, a nada je opakih prolazna.
24 There is that scattereth, and is more increased: but hee that spareth more then is right, surely commeth to pouertie.
Tko dijeli obilato, sve više ima, a tko škrtari, sve je siromašniji.
25 The liberall person shall haue plentie: and he that watereth, shall also haue raine.
Podašna duša nalazi okrepu, i tko napaja druge, sam će se napojiti.
26 He that withdraweth the corne, the people will curse him: but blessing shalbe vpon the head of him that selleth corne.
Tko ne da žita, kune ga narod, a blagoslov je nad glavom onoga koji ga prodaje.
27 He that seeketh good things, getteth fauour: but he that seeketh euill, it shall come to him.
Tko traži dobro, nalazi milost, a tko za zlom ide, ono će ga snaći.
28 He that trusteth in his riches, shall fall: but the righteous shall florish as a leafe.
Tko se uzda u bogatstvo, propada, a pravednici uspijevaju kao zeleno lišće.
29 He that troubleth his owne house, shall inherite the winde, and the foole shalbe seruant to the wise in heart.
Tko vlastitu kuću zapusti, vjetar žanje, a luđak je sluga mudromu.
30 The fruite of the righteous is as a tree of life, and he that winneth soules, is wise.
Plod je pravednikov drvo života, i mudrac je tko predobiva žive duše.
31 Beholde, the righteous shalbe recompensed in the earth: howe much more the wicked and the sinner?
Ako se pravedniku plaća na zemlji, još će se više opakomu i grešniku.