< Proverbs 10 >
1 THE PARABLE OF SALOMON. A wise sonne maketh a glad father: but a foolish sonne is an heauines to his mother.
Пилделе луй Соломон. Ун фиу ынцелепт есте букурия татэлуй, дар ун фиу небун есте мыхниря мамей сале.
2 The treasures of wickednesse profite nothing: but righteousnesse deliuereth from death.
Комориле кыштигате пе недрепт ну фолосеск, дар неприхэниря избэвеште де ла моарте.
3 The Lord will not famish the soule of the righteous: but he casteth away the substance of the wicked.
Домнул ну ласэ пе чел неприхэнит сэ суфере де фоаме, дар ындепэртязэ пофта челор рэй.
4 A slouthfull hand maketh poore: but the hand of the diligent maketh riche.
Чине лукрязэ ку о мынэ ленешэ сэрэчеште, дар мына челор харничь ымбогэцеште.
5 He that gathereth in sommer, is the sonne of wisdome: but he that sleepeth in haruest, is the sonne of confusion.
Чине стрынӂе вара есте ун ом кибзуит, чине доарме ын тимпул сечератулуй есте ун ом каре фаче рушине.
6 Blessings are vpon the head of the righteous: but iniquitie shall couer the mouth of the wicked.
Пе капул челуй неприхэнит сунт бинекувынтэрь, дар гура челор рэй аскунде силничие.
7 The memoriall of the iust shalbe blessed: but the name of the wicked shall rotte.
Помениря челуй неприхэнит есте бинекувынтатэ, дар нумеле челор рэй путрезеште.
8 The wise in heart will receiue commandements: but the foolish in talke shalbe beaten.
Чине аре о инимэ ынцеляптэ примеште ынвэцэтуриле, дар чине аре о гурэ несокотитэ се прэпэдеште сингур.
9 He that walketh vprightly, walketh boldely: but he that peruerteth his wayes, shalbe knowen.
Чине умблэ фэрэ приханэ умблэ фэрэ тямэ, дар чине апукэ пе кэй стрымбе се дэ сингур де гол.
10 He that winketh with the eye, worketh sorowe, and he yet is foolish in talke, shalbe beaten.
Чине клипеште дин окь есте о причинэ де ынтристаре ши чине аре о гурэ несокотитэ се прэпэдеште сингур.
11 The mouth of a righteous man is a welspring of life: but iniquitie couereth the mouth of the wicked.
Гура челуй неприхэнит есте ун извор де вяцэ, дар гура челор рэй аскунде силничие.
12 Hatred stirreth vp contentions: but loue couereth all trespasses.
Ура стырнеште чертурь, дар драгостя акоперэ тоате грешелиле.
13 In the lippes of him that hath vnderstanding wisdome is founde, and a rod shalbe for the backe of him that is destitute of wisedome.
Пе бузеле омулуй причепут се афлэ ынцелепчуня, дар нуяуа есте пентру спателе челуй фэрэ минте.
14 Wise men lay vp knowledge: but ye mouth of the foole is a present destruction.
Ынцелепций пэстрязэ штиинца, дар гура небунулуй есте о пеире апропиятэ.
15 The riche mans goodes are his strong citie: but the feare of the needie is their pouertie.
Аверя есте о четате ынтэритэ пентру чел богат, дар прэпэдиря челор ненорочиць есте сэрэчия лор.
16 The labour of the righteous tendeth to life: but the reuenues of the wicked to sinne.
Чел неприхэнит ышь ынтребуинцязэ кыштигул пентру вяцэ, яр чел рэу ышь ынтребуинцязэ венитул пентру пэкат.
17 He that regardeth instruction, is in the way of life: but he that refuseth correction, goeth out of the way.
Чине ышь адуче аминте де чертаре апукэ пе каля веций, дар чел че уйтэ мустраря апукэ пе кэй грешите.
18 He that dissembleth hatred with lying lips, and he that inuenteth slaunder, is a foole.
Чине аскунде ура аре бузе минчиноасе ши чине рэспындеште бырфелиле есте ун небун.
19 In many wordes there cannot want iniquitie: but he that refrayneth his lippes, is wise.
Чине ворбеште мулт ну се поате сэ ну пэкэтуяскэ, дар чел че-шь цине бузеле есте ун ом кибзуит.
20 The tongue of the iust man is as fined siluer: but the heart of the wicked is litle worth.
Лимба челуй неприхэнит есте арӂинт алес; инима челор рэй есте пуцин лукру.
21 The lippes of the righteous doe feede many: but fooles shall die for want of wisedome.
Бузеле челуй неприхэнит ынвиорязэ пе мулць оамень, дар небуний мор фииндкэ н-ау жудекатэ.
22 The blessing of the Lord, it maketh riche, and he doeth adde no sorowes with it.
Бинекувынтаря Домнулуй ымбогэцеште ши Ел ну ласэ сэ фие урматэ де ничун неказ.
23 It is as a pastime to a foole to doe wickedly: but wisedome is vnderstanding to a man.
Пентру чел небун есте о плэчере сэ факэ рэул, дар пентру чел ынцелепт есте о плэчере сэ лукрезе ку причепере.
24 That which the wicked feareth, shall come vpon him: but God wil graunt the desire of the righteous.
Челуй рэу, де че се теме, ачея и се ынтымплэ, дар челор неприхэниць ли се ымплинеште доринца.
25 As the whirlewinde passeth, so is the wicked no more: but the righteous is as an euerlasting foundation.
Кум трече выртежул, аша пере чел рэу, дар чел неприхэнит аре темелий вешниче.
26 As vineger is to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the slouthful to them that send him.
Кум есте оцетул пентру динць ши фумул пентру окь, аша есте ленешул пентру чел че-л тримите.
27 The feare of the Lord increaseth the dayes: but the yeeres of the wicked shalbe diminished.
Фрика де Домнул лунӂеште зилеле, дар аний челуй рэу сунт скуртаць.
28 The patient abiding of the righteous shall be gladnesse: but the hope of the wicked shall perish.
Аштептаря челор неприхэниць ну ва фи декыт букурие, дар нэдеждя челор рэй ва пери.
29 The way of the Lord is strength to the vpright man: but feare shall be for the workers of iniquitie.
Каля Домнулуй есте ун зид де апэраре пентру чел невиноват, дар есте о топение пентру чей че фак рэул.
30 The righteous shall neuer be remooued: but the wicked shall not dwell in the land.
Чел неприхэнит ну се ва клэтина ничодатэ, дар чей рэй ну вор локуи ын царэ.
31 The mouth of the iust shall be fruitfull in wisdome: but the tongue of the froward shall be cut out.
Гура челуй неприхэнит скоате ынцелепчуне, дар лимба стрикатэ ва фи нимичитэ.
32 The lips of the righteous knowe what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh froward things.
Бузеле челуй неприхэнит штиу сэ ворбяскэ лукрурь плэкуте, дар гура челор рэй спуне рэутэць.