< Proverbs 10 >
1 THE PARABLE OF SALOMON. A wise sonne maketh a glad father: but a foolish sonne is an heauines to his mother.
Sprüche Salomos: Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude, aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
2 The treasures of wickednesse profite nothing: but righteousnesse deliuereth from death.
Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
3 The Lord will not famish the soule of the righteous: but he casteth away the substance of the wicked.
Das Verlangen der Gerechten läßt der HERR nicht ungestillt; aber das Begehren der Gottlosen weist er ab.
4 A slouthfull hand maketh poore: but the hand of the diligent maketh riche.
Nachlässigkeit macht arm; aber eine fleißige Hand macht reich.
5 He that gathereth in sommer, is the sonne of wisdome: but he that sleepeth in haruest, is the sonne of confusion.
Wer im Sommer sammelt, ist ein kluger Sohn, wer aber in der Ernte schläft, ist ein Sohn, der Schande macht.
6 Blessings are vpon the head of the righteous: but iniquitie shall couer the mouth of the wicked.
Segnungen sind auf dem Haupte des Gerechten; aber der Mund der Gottlosen birgt Frevel.
7 The memoriall of the iust shalbe blessed: but the name of the wicked shall rotte.
Das Gedächtnis des Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.
8 The wise in heart will receiue commandements: but the foolish in talke shalbe beaten.
Wer weisen Herzens ist, nimmt Befehle an; aber ein Narrenmund richtet sich selbst zugrunde.
9 He that walketh vprightly, walketh boldely: but he that peruerteth his wayes, shalbe knowen.
Wer ein gutes Gewissen hat, wandelt sicher; wer aber krumme Wege geht, verrät sich selbst.
10 He that winketh with the eye, worketh sorowe, and he yet is foolish in talke, shalbe beaten.
Wer mit den Augen zwinkert, verursacht Leid, und ein Narrenmund richtet sich selbst zugrunde.
11 The mouth of a righteous man is a welspring of life: but iniquitie couereth the mouth of the wicked.
Der Mund des Gerechten ist eine Quelle des Lebens; aber der Gottlosen Mund birgt Gewalttat.
12 Hatred stirreth vp contentions: but loue couereth all trespasses.
Haß erregt Hader; aber die Liebe deckt alle Übertretungen zu.
13 In the lippes of him that hath vnderstanding wisdome is founde, and a rod shalbe for the backe of him that is destitute of wisedome.
Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden; aber auf den Rücken des Narren gehört eine Rute.
14 Wise men lay vp knowledge: but ye mouth of the foole is a present destruction.
Die Weisen sammeln ihr Wissen, die Lippen der Narren aber schnelles Verderben.
15 The riche mans goodes are his strong citie: but the feare of the needie is their pouertie.
Das Gut des Reichen ist seine feste Burg; das Unglück der Dürftigen aber ist ihre Armut.
16 The labour of the righteous tendeth to life: but the reuenues of the wicked to sinne.
Der Gerechte braucht seinen Erwerb zum Leben, der Gottlose sein Einkommen zur Sünde.
17 He that regardeth instruction, is in the way of life: but he that refuseth correction, goeth out of the way.
Wer auf die Zucht achtet, geht den Weg zum Leben; wer aber aus der Schule läuft, gerät auf Irrwege.
18 He that dissembleth hatred with lying lips, and he that inuenteth slaunder, is a foole.
Wer Haß verbirgt, hat Lügenlippen, und wer Verleumdungen austrägt, ist ein Tor.
19 In many wordes there cannot want iniquitie: but he that refrayneth his lippes, is wise.
Wo viele Worte sind, da geht es ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen im Zaum hält, der ist klug.
20 The tongue of the iust man is as fined siluer: but the heart of the wicked is litle worth.
Des Gerechten Zunge ist auserlesenes Silber; das Herz der Gottlosen ist wenig wert.
21 The lippes of the righteous doe feede many: but fooles shall die for want of wisedome.
Die Lippen des Gerechten erquicken viele; aber die Toren sterben am Unverstand.
22 The blessing of the Lord, it maketh riche, and he doeth adde no sorowes with it.
Der Segen des HERRN macht reich, und [eigene] Mühe fügt ihm nichts bei.
23 It is as a pastime to a foole to doe wickedly: but wisedome is vnderstanding to a man.
Dem Dummen macht es Vergnügen, Schandtaten zu verüben, dem Weisen aber, etwas Gescheites zu tun.
24 That which the wicked feareth, shall come vpon him: but God wil graunt the desire of the righteous.
Was der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; der Gerechten Wunsch aber wird erfüllt.
25 As the whirlewinde passeth, so is the wicked no more: but the righteous is as an euerlasting foundation.
Wenn ein Sturm vorüberfährt, so ist der Gottlose nicht mehr da; der Gerechte aber ist für die Ewigkeit gegründet.
26 As vineger is to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the slouthful to them that send him.
Wie der Essig für die Zähne und der Rauch für die Augen, so ist der Faule für die, welche ihn senden.
27 The feare of the Lord increaseth the dayes: but the yeeres of the wicked shalbe diminished.
Die Furcht des HERRN verlängert das Leben; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.
28 The patient abiding of the righteous shall be gladnesse: but the hope of the wicked shall perish.
Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber die Hoffnung der Gottlosen wird verloren sein.
29 The way of the Lord is strength to the vpright man: but feare shall be for the workers of iniquitie.
Der Weg des HERRN ist eine Schutzwehr für den Unschuldigen; den Übeltätern aber bringt er den Untergang.
30 The righteous shall neuer be remooued: but the wicked shall not dwell in the land.
Der Gerechte wird ewiglich nicht wanken; aber die Gottlosen bleiben nicht im Lande.
31 The mouth of the iust shall be fruitfull in wisdome: but the tongue of the froward shall be cut out.
Der Mund des Gerechten fließt über von Weisheit; aber die verdrehte Zunge wird ausgerottet.
32 The lips of the righteous knowe what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh froward things.
Die Lippen des Gerechten verkünden Gnade; aber der Gottlosen Mund macht Verkehrtheiten kund.