< Proverbs 10 >
1 THE PARABLE OF SALOMON. A wise sonne maketh a glad father: but a foolish sonne is an heauines to his mother.
L'enfant sage réjouit son père, mais l'enfant insensé est l'ennui de sa mère.
2 The treasures of wickednesse profite nothing: but righteousnesse deliuereth from death.
Les trésors de méchanceté ne profiteront de rien; mais la justice garantira de la mort.
3 The Lord will not famish the soule of the righteous: but he casteth away the substance of the wicked.
L'Eternel n'affamera point l'âme du juste; mais la malice des méchants les pousse au loin.
4 A slouthfull hand maketh poore: but the hand of the diligent maketh riche.
La main paresseuse fait devenir pauvre; mais la main des diligents enrichit.
5 He that gathereth in sommer, is the sonne of wisdome: but he that sleepeth in haruest, is the sonne of confusion.
L'enfant prudent amasse en été; [mais] celui qui dort durant la moisson, est un enfant qui fait honte.
6 Blessings are vpon the head of the righteous: but iniquitie shall couer the mouth of the wicked.
Les bénédictions seront sur la tête du juste; mais la violence couvrira la bouche des méchants.
7 The memoriall of the iust shalbe blessed: but the name of the wicked shall rotte.
La mémoire du juste sera en bénédiction; mais la réputation des méchants sera flétrie.
8 The wise in heart will receiue commandements: but the foolish in talke shalbe beaten.
Le sage de cœur recevra les commandements; mais le fou de lèvres tombera.
9 He that walketh vprightly, walketh boldely: but he that peruerteth his wayes, shalbe knowen.
Celui qui marche dans l'intégrité, marche en assurance; mais celui qui pervertit ses voies, sera connu.
10 He that winketh with the eye, worketh sorowe, and he yet is foolish in talke, shalbe beaten.
Celui qui fait signe de l'œil, donne de la peine; et le fou de lèvres sera renversé.
11 The mouth of a righteous man is a welspring of life: but iniquitie couereth the mouth of the wicked.
La bouche du juste est une source de vie; mais l'extorsion couvrira la bouche des méchants.
12 Hatred stirreth vp contentions: but loue couereth all trespasses.
La haine excite les querelles; mais la charité couvre tous les forfaits.
13 In the lippes of him that hath vnderstanding wisdome is founde, and a rod shalbe for the backe of him that is destitute of wisedome.
La sagesse se trouve sur les lèvres de l'homme intelligent; mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
14 Wise men lay vp knowledge: but ye mouth of the foole is a present destruction.
Les sages mettent en réserve la science; mais la bouche du fou [est] une ruine prochaine.
15 The riche mans goodes are his strong citie: but the feare of the needie is their pouertie.
Les biens du riche sont la ville de sa force; mais la pauvreté des misérables est leur ruine.
16 The labour of the righteous tendeth to life: but the reuenues of the wicked to sinne.
L'œuvre du juste tend à la vie; mais le rapport du méchant tend au péché.
17 He that regardeth instruction, is in the way of life: but he that refuseth correction, goeth out of the way.
Celui qui garde l'instruction, tient le chemin qui tend à la vie; mais celui qui néglige la correction, se fourvoie.
18 He that dissembleth hatred with lying lips, and he that inuenteth slaunder, is a foole.
Celui qui couvre la haine, use de fausses lèvres; et celui qui met en avant des choses diffamatoires, est fou.
19 In many wordes there cannot want iniquitie: but he that refrayneth his lippes, is wise.
La multitude des paroles n'est pas exempte de péché; mais celui qui retient ses lèvres, est prudent.
20 The tongue of the iust man is as fined siluer: but the heart of the wicked is litle worth.
La langue du juste est un argent choisi; mais le cœur des méchants est bien peu de chose.
21 The lippes of the righteous doe feede many: but fooles shall die for want of wisedome.
Les lèvres du juste en instruisent plusieurs; mais les fous mourront faute de sens.
22 The blessing of the Lord, it maketh riche, and he doeth adde no sorowes with it.
La bénédiction de l'Eternel est celle qui enrichit, et [l'Eternel] n'y ajoute aucun travail.
23 It is as a pastime to a foole to doe wickedly: but wisedome is vnderstanding to a man.
C'est comme un jeu au fou de faire quelque méchanceté; mais la sagesse est de l'homme intelligent.
24 That which the wicked feareth, shall come vpon him: but God wil graunt the desire of the righteous.
Ce que le méchant craint, lui arrivera; mais [Dieu] accordera aux justes ce qu'ils désirent.
25 As the whirlewinde passeth, so is the wicked no more: but the righteous is as an euerlasting foundation.
Comme le tourbillon passe, ainsi le méchant n'est plus; mais le juste est un fondement perpétuel.
26 As vineger is to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the slouthful to them that send him.
Ce qu'est le vinaigre aux dents, et la fumée aux yeux; tel est le paresseux à ceux qui l'envoient.
27 The feare of the Lord increaseth the dayes: but the yeeres of the wicked shalbe diminished.
La crainte de l'Eternel accroît le nombre des jours; mais les ans des méchants seront retranchés.
28 The patient abiding of the righteous shall be gladnesse: but the hope of the wicked shall perish.
L'espérance des justes n'est que joie; mais l'attente des méchants périra.
29 The way of the Lord is strength to the vpright man: but feare shall be for the workers of iniquitie.
La voie de l'Eternel est la force de l'homme intègre; mais elle est la ruine des ouvriers d'iniquité.
30 The righteous shall neuer be remooued: but the wicked shall not dwell in the land.
Le juste ne sera jamais ébranlé; mais les méchants n'habiteront point en la terre.
31 The mouth of the iust shall be fruitfull in wisdome: but the tongue of the froward shall be cut out.
La bouche du juste produira la sagesse; mais la langue hypocrite sera retranchée.
32 The lips of the righteous knowe what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh froward things.
Les lèvres du juste connaissent ce qui est agréable; mais la bouche des méchants n'est que renversements.