< Proverbs 10 >
1 THE PARABLE OF SALOMON. A wise sonne maketh a glad father: but a foolish sonne is an heauines to his mother.
Sentencoj de Salomono. Saĝa filo estas ĝojo por sia patro, Kaj filo malsaĝa estas malĝojo por sia patrino.
2 The treasures of wickednesse profite nothing: but righteousnesse deliuereth from death.
Maljustaj trezoroj ne donas utilon; Sed bonfaremo savas de morto.
3 The Lord will not famish the soule of the righteous: but he casteth away the substance of the wicked.
La Eternulo ne malsatigos animon de piulo; Sed la avidon de malpiulo Li forpuŝas.
4 A slouthfull hand maketh poore: but the hand of the diligent maketh riche.
Maldiligenta mano malriĉigas; Sed mano de diligentuloj riĉigas.
5 He that gathereth in sommer, is the sonne of wisdome: but he that sleepeth in haruest, is the sonne of confusion.
Kiu kolektas dum la somero, tiu estas filo saĝa; Sed kiu dormas en la tempo de rikolto, tiu estas filo hontinda.
6 Blessings are vpon the head of the righteous: but iniquitie shall couer the mouth of the wicked.
Beno estas sur la kapo de piulo; Sed la buŝo de malpiulo kaŝas krimon.
7 The memoriall of the iust shalbe blessed: but the name of the wicked shall rotte.
La memoro de piulo estas benata; Sed la nomo de malpiuloj forputros.
8 The wise in heart will receiue commandements: but the foolish in talke shalbe beaten.
Kiu havas saĝan koron, tiu akceptos moralordonojn; Sed kiu havas malsaĝan buŝon, tiu renversiĝos.
9 He that walketh vprightly, walketh boldely: but he that peruerteth his wayes, shalbe knowen.
Kiu iras en senkulpeco, tiu iras sendanĝere; Sed kiu kurbigas siajn vojojn, tiu estos punita.
10 He that winketh with the eye, worketh sorowe, and he yet is foolish in talke, shalbe beaten.
Kiu grimacas per la okulo, tiu kaŭzas suferon; Kaj kiu havas malsaĝan buŝon, tiu renversiĝos.
11 The mouth of a righteous man is a welspring of life: but iniquitie couereth the mouth of the wicked.
La buŝo de piulo estas fonto de vivo; Sed la buŝo de malpiulo kaŝas krimon.
12 Hatred stirreth vp contentions: but loue couereth all trespasses.
Malamo kaŭzas malpacon; Sed amo kovras ĉiujn pekojn.
13 In the lippes of him that hath vnderstanding wisdome is founde, and a rod shalbe for the backe of him that is destitute of wisedome.
Sur la lipoj de prudentulo troviĝas saĝo; Sed vergo apartenas al la dorso de sensaĝulo.
14 Wise men lay vp knowledge: but ye mouth of the foole is a present destruction.
Saĝuloj konservas la scion; Sed la buŝo de malsaĝulo estas proksima al la pereo.
15 The riche mans goodes are his strong citie: but the feare of the needie is their pouertie.
La havo de riĉulo estas lia fortika urbo; Sed pereo por la malriĉuloj estas ilia malriĉo.
16 The labour of the righteous tendeth to life: but the reuenues of the wicked to sinne.
La laborpago de piulo estas por la vivo; La enspezoj de malpiulo estas por peko.
17 He that regardeth instruction, is in the way of life: but he that refuseth correction, goeth out of the way.
Kiu konservas la instruon, tiu iras al vivo; Sed kiu forĵetas atentigon, tiu restas en eraro.
18 He that dissembleth hatred with lying lips, and he that inuenteth slaunder, is a foole.
Kiu kaŝas malamon, tiu havas falseman buŝon; Kaj kiu elirigas kalumnion, tiu estas malsaĝulo.
19 In many wordes there cannot want iniquitie: but he that refrayneth his lippes, is wise.
Ĉe multo da vortoj ne evitebla estas peko; Sed kiu retenas siajn lipojn, tiu estas saĝa.
20 The tongue of the iust man is as fined siluer: but the heart of the wicked is litle worth.
La lango de piulo estas plej bonspeca arĝento; La koro de malpiuloj estas kiel nenio.
21 The lippes of the righteous doe feede many: but fooles shall die for want of wisedome.
La lipoj de piulo gvidas multajn; Sed malsaĝuloj mortas pro manko de saĝo.
22 The blessing of the Lord, it maketh riche, and he doeth adde no sorowes with it.
La beno de la Eternulo riĉigas, Kaj malĝojon Li ne aldonas al ĝi.
23 It is as a pastime to a foole to doe wickedly: but wisedome is vnderstanding to a man.
Por malsaĝulo estas ĝojo fari malbonon; Kaj saĝo, por saĝulo.
24 That which the wicked feareth, shall come vpon him: but God wil graunt the desire of the righteous.
Kio timigas malpiulon, tio trafos lin; Kaj kion deziras piuloj, tio estos donita al ili.
25 As the whirlewinde passeth, so is the wicked no more: but the righteous is as an euerlasting foundation.
Kiel pasanta ventego, tiel malpiulo rapide malaperas; Sed piulo havas eternan fundamenton.
26 As vineger is to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the slouthful to them that send him.
Kiel la vinagro por la dentoj kaj la fumo por la okuloj, Tiel la maldiligentulo estas por tiuj, kiuj lin sendis.
27 The feare of the Lord increaseth the dayes: but the yeeres of the wicked shalbe diminished.
La timo antaŭ la Eternulo multigas la tagojn; Sed la jaroj de malpiuloj estos mallongigitaj.
28 The patient abiding of the righteous shall be gladnesse: but the hope of the wicked shall perish.
La atendo de piuloj fariĝos ĝojo; Sed la espero de malpiuloj pereos.
29 The way of the Lord is strength to the vpright man: but feare shall be for the workers of iniquitie.
La vojo de la Eternulo estas defendo por la senpekulo, Sed pereo por la malbonfarantoj.
30 The righteous shall neuer be remooued: but the wicked shall not dwell in the land.
Piulo neniam falpuŝiĝos; Sed la malpiuloj ne restos sur la tero.
31 The mouth of the iust shall be fruitfull in wisdome: but the tongue of the froward shall be cut out.
La buŝo de piulo eligas saĝon; Sed lango falsema estos ekstermita.
32 The lips of the righteous knowe what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh froward things.
La lipoj de piulo anoncas favoraĵon, Kaj la buŝo de malpiuloj malicaĵon.