< Proverbs 1 >

1 The Parables of Salomon the sonne of Dauid King of Israel,
Proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2 To knowe wisdome, and instruction, to vnderstand ye wordes of knowledge,
para aprender sabiduría e instrucción, para entender las palabras sensatas;
3 To receiue instruction to do wisely, by iustice and iudgement and equitie,
para instruirse en la sabiduría, en la justicia, equidad y rectitud;
4 To giue vnto the simple, sharpenesse of wit, and to the childe knowledge and discretion.
para enseñar discernimiento a los sencillos, y a los jóvenes conocimientos y discreción.
5 A wise man shall heare and increase in learning, and a man of vnderstanding shall attayne vnto wise counsels,
Escuche el sabio y acrecerá en saber. El hombre inteligente adquirirá maestría
6 To vnderstand a parable, and the interpretation, the wordes of ye wise, and their darke sayings.
en entender las parábolas y su sentido misterioso, las sentencias de los sabios y sus enigmas.
7 The feare of the Lord is the beginning of knowledge: but fooles despise wisedome and instruction.
El temor de Yahvé es el principio de la sabiduría; solo los insensatos desprecian la sabiduría y la doctrina.
8 My sonne, heare thy fathers instruction, and forsake not thy mothers teaching.
Escucha, hijo mío, la instrucción de tu padre; y no deseches las enseñanzas de tu madre.
9 For they shalbe a comely ornament vnto thine head, and as chaines for thy necke.
Serán una corona de gracia para tu cabeza, un collar para tu cuello.
10 My sonne, if sinners doe intise thee, consent thou not.
Hijo mío, si los malvados quieren seducirte, no les des oído;
11 If they say, Come with vs, we will lay waite for blood, and lie priuilie for the innocent without a cause:
si te dicen: “Ven con nosotros; pongamos asechanzas a la vida ajena, tendamos por mero antojo celadas al inocente;
12 We wil swallow them vp aliue like a graue euen whole, as those that goe downe into the pit: (Sheol h7585)
traguémoslos vivos, como el sepulcro, enteros, como los que descienden a la fosa; (Sheol h7585)
13 We shall finde all precious riches, and fill our houses with spoyle:
y hallaremos preciosas riquezas, henchiremos de despojos nuestras casas.
14 Cast in thy lot among vs: we will all haue one purse:
Echa tu suerte con nosotros; sea una sola la bolsa de todos nosotros.”
15 My sonne, walke not thou in the way with them: refraine thy foote from their path.
Hijo mío, no sigas sus caminos; aparta tu pie de sus senderos;
16 For their feete runne to euill, and make haste to shed blood.
porque sus pies corren al mal, van presurosos a derramar sangre.
17 Certainely as without cause the net is spred before the eyes of all that hath wing:
En vano se tiende la red ante los ojos de los pájaros;
18 So they lay waite for blood and lie priuily for their liues.
mas ellos arman asechanzas a su propia sangre, traman maquinaciones contra su propia vida.
19 Such are the wayes of euery one that is greedy of gaine: he would take away the life of the owners thereof.
Tal es la senda de los codiciosos de ganancia, quita la vida a los propios dueños.
20 Wisdome cryeth without: she vttereth her voyce in the streetes.
La sabiduría clama en las calles, en las plazas levanta su voz;
21 She calleth in the hye streete, among the prease in the entrings of the gates, and vttereth her wordes in the citie, saying,
llama donde hay más concurso de gente, en las puertas de la ciudad expone su doctrina:
22 O ye foolish, howe long will ye loue foolishnes? and the scornefull take their pleasure in scorning, and the fooles hate knowledge?
¿Hasta cuándo, oh necios, amaréis la necedad? ¿Hasta cuándo los burladores se deleitarán en burlas, y odiarán los fatuos la sabiduría?
23 (Turne you at my correction: loe, I will powre out my mind vnto you, and make you vnderstand my wordes)
Volveos para (oír) mi instrucción, y derramaré sobre vosotros mi espíritu, quiero enseñaros mis palabras.
24 Because I haue called, and ye refused: I haue stretched out mine hand, and none woulde regarde.
Os convidé y no respondisteis, tendí mis manos, y nadie prestó atención;
25 But ye haue despised all my counsell, and would none of my correction.
rechazasteis todos mis consejos, y ningún caso hicisteis de mis amonestaciones.
26 I will also laugh at your destruction, and mocke, when your feare commeth.
Por eso también yo me reiré de vuestra calamidad, y me burlaré cuando os sobrevenga el espanto,
27 Whe your feare cometh like sudden desolation, and your destruction shall come like a whirle wind: whe affliction and anguish shall come vpon you,
cuando os sobrevenga cual huracán el terror, cuando caiga sobre vosotros, como torbellino, la calamidad, y os acometan la angustia y la tribulación.
28 Then shall they call vpon me, but I will not answere: they shall seeke me early, but they shall not finde me,
Entonces me llamarán, y no les responderé; madrugarán a buscarme, y no me hallarán,
29 Because they hated knowledge, and did not chuse the feare of the Lord.
por cuanto aborrecieron la instrucción y abandonaron el temor de Dios,
30 They would none of my counsell, but despised all my correction.
no amando mi consejo, y desdeñando mis exhortaciones.
31 Therefore shall they eate of ye fruite of their owne way, and be filled with their owne deuises.
Comerán los frutos de su conducta, y se saciarán de sus propios consejos.
32 For ease slaieth the foolish, and the prosperitie of fooles destroyeth them.
Porque la indocilidad lleva a los necios a la muerte, y la prosperidad de los insensatos es causa de su ruina.
33 But he that obeyeth me, shall dwell safely, and be quiet from feare of euill.
Mas el que me escucha, habitará seguro, y vivirá tranquilo sin temer el mal.

< Proverbs 1 >