< Philippians 1 >

1 Paul and Timotheus the seruants of IESVS CHRIST, to all the Saintes in Christ Iesus which are at Philippi, with the Bishops, and Deacons:
Pavel și Timotei, robi ai lui Isus Cristos, tuturor sfinților în Cristos Isus care sunt în Filipi, împreună cu episcopii și diaconii;
2 Grace be with you, and peace from God our Father, and from the Lord Iesus Christ.
Har vouă și pace de la Dumnezeu Tatăl nostru și de la Domnul Isus Cristos.
3 I thanke my God, hauing you in perfect memorie,
Mulțumesc Dumnezeului meu la fiecare aducere aminte despre voi,
4 (Alwayes in all my praiers for all you, praying with gladnesse)
Întotdeauna, în fiecare rugăciune a mea pentru voi toți, făcând cerere cu bucurie,
5 Because of the fellowship which ye haue in the Gospel, from the first day vnto nowe.
Pentru părtășia voastră în evanghelie, din prima zi până acum;
6 And I am persuaded of this same thing, that he that hath begunne this good worke in you, wil perfourme it vntill the day of Iesus Christ,
Fiind încredințat de acest lucru, că cel ce a început o bună lucrare în voi, o va termina până în ziua lui Isus Cristos.
7 As it becommeth me so to iudge of you all, because I haue you in remembrance that both in my bands, and in my defence, and confirmation of the Gospell you all were partakers of my grace.
Așa cum este drept pentru mine să gândesc aceasta despre voi toți, pentru că vă port în inima mea; întrucât, deopotrivă în lanțurile mele și în apărarea și confirmarea evangheliei, voi toți sunteți părtași ai harului meu.
8 For God is my recorde, howe I long after you all from the very heart roote in Iesus Christ.
Fiindcă Dumnezeu îmi este martor cât de mult tânjesc după voi toți în adâncurile milei lui Isus Cristos.
9 And this I pray, that your loue may abound, yet more and more in knowledge, and in all iudgement,
Și aceasta mă rog, ca dragostea voastră să abunde chiar din ce în ce mai mult în cunoaștere și în toată judecata,
10 That ye may alowe those things which are best, that ye may be pure, and without offence vntill the day of Christ,
Ca voi să deosebiți lucrurile alese, ca să fiți sinceri și fără poticnire până în ziua lui Cristos,
11 Filled with the fruites of righteousnesse, which are by Iesus Christ vnto the glorie and praise of God.
Fiind umpluți cu roadele dreptății, care sunt prin Isus Cristos, pentru gloria și lauda lui Dumnezeu.
12 I would ye vnderstood, brethren, that the things which haue come vnto me, are turned rather to the furthering of the Gospell,
Dar voiesc să înțelegeți, fraților, că cele ce mi s-au întâmplat, mai degrabă au ajutat la înaintarea evangheliei;
13 So that my bandes in Christ are famous throughout all the iudgement hall, and in all other places,
Așa că lanțurile mele în Cristos sunt arătate în tot palatul și în toate celelalte locuri.
14 In so much that many of the brethren in the Lord are boldened through my bandes, and dare more frankely speake the word.
Și mulți dintre frații în Domnul, încredințați din cauza lanțurilor mele, sunt mult mai cutezători să vorbească fără teamă cuvântul.
15 Some preache. Christ euen through enuie and strife, and some also of good will.
Unii, într-adevăr, predică pe Cristos chiar din invidie și ceartă; iar alții, de asemenea, din bunăvoință.
16 The one part preacheth Christ of contention and not purely, supposing to adde more affliction to my bandes.
Unii predică pe Cristos din ceartă, nu sincer, închipuindu-și că adaugă necaz lanțurilor mele;
17 But the others of loue, knowing that I am set for the defence of the Gospell.
Iar ceilalți, din dragoste, știind că sunt pus pentru apărarea evangheliei.
18 What then? yet Christ is preached all maner wayes, whether it be vnder a pretence, or syncerely: and I therein ioye: yea and will ioye.
Atunci ce este? Cu toate acestea, în orice fel, fie de ochii lumii, fie în adevăr, Cristos este predicat; și în aceasta mă bucur, da și mă voi bucura.
19 For I knowe that this shall turne to my saluation through your prayer, and by the helpe of the Spirit of Iesus Christ,
Căci știu că aceasta se va întoarce pentru salvarea mea prin rugăciunea voastră și prin aportul Duhului lui Isus Cristos,
20 As I feruently looke for, and hope, that in nothing I shalbe ashamed, but that with all confidence, as alwayes, so nowe Christ shalbe magnified in my body, whether it be by life or by death.
Conform anticipării mele arzătoare și speranței mele, că nu voi fi în nimic rușinat, ci cu toată cutezanța, ca întotdeauna, așa și acum Cristos va fi preamărit în trupul meu, fie prin viață, fie prin moarte.
21 For Christ is to me both in life, and in death aduantage.
Fiindcă pentru mine a trăi este Cristos, și a muri este câștig.
22 And whether to liue in the flesh were profitable for me, and what to chuse I knowe not.
Dar dacă trăiesc în carne, aceasta este rodul muncii mele; totuși nu știu ce voi alege.
23 For I am distressed betweene both, desiring to be loosed and to be with Christ, which is best of all.
Fiindcă sunt strâmtorat din două părți, având dorință să plec și să fiu cu Cristos, ceea ce este mult mai bine;
24 Neuerthelesse, to abide in the flesh, is more needefull for you.
Totuși, a rămâne în carne este mai necesar pentru voi.
25 And this am I sure of, that I shall abide, and with you all continue, for your furtherance and ioy of your faith,
Și, având această încredere, știu că voi trăi și voi continua cu voi toți, pentru înaintarea voastră și bucuria credinței,
26 That ye may more aboundantly reioyce in IESVS CHRIST for me, by my comming to you againe.
Ca bucuria voastră să fie mai abundentă în Isus Cristos pentru mine, prin venirea mea din nou la voi.
27 Onely let your conuersation be, as it becommeth the Gospel of Christ, that whether I come and see you, or els be absent, I may heare of your matters that ye continue in one Spirit, and in one mind, fighting together through the faith of the Gospel.
Numai purtați-vă cum se cuvine evangheliei lui Cristos, pentru ca, fie că vin și vă văd, fie că sunt absent, să aud despre ale voastre că stați neclintiți într-un singur duh, cu o singură minte, luptând împreună pentru credința evangheliei,
28 And in nothing feare your aduersaries, which is to them a token of perdition, and to you of saluation, and that of God.
Și nefiind înspăimântați în nimic de potrivnicii voștri, ceea ce le este o dovadă a pieirii, dar vouă a salvării, și aceasta de la Dumnezeu.
29 For vnto you it is giuen for Christ, that not onely ye should beleeue in him, but also suffer for his sake,
Fiindcă vouă vă este dat, pe partea lui Cristos, nu numai a crede în el, dar și a suferi pentru el.
30 Hauing the same fight, which ye sawe in me, and nowe heare to be in me.
Având același conflict pe care l-ați văzut în mine și acum auziți că este în mine.

< Philippians 1 >