< Philippians 1 >

1 Paul and Timotheus the seruants of IESVS CHRIST, to all the Saintes in Christ Iesus which are at Philippi, with the Bishops, and Deacons:
Pavao i Timotej, sluge Krista Isusa, svima svetima u Kristu Isusu koji su u Filipima, s nadglednicima i poslužiteljima.
2 Grace be with you, and peace from God our Father, and from the Lord Iesus Christ.
Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista!
3 I thanke my God, hauing you in perfect memorie,
Zahvaljujem Bogu svomu kad vas se god sjetim.
4 (Alwayes in all my praiers for all you, praying with gladnesse)
Uvijek se u svakoj svojoj molitvi za vas s radošću molim
5 Because of the fellowship which ye haue in the Gospel, from the first day vnto nowe.
zbog vašeg udjela u evanđelju od onoga prvog dana sve do sada -
6 And I am persuaded of this same thing, that he that hath begunne this good worke in you, wil perfourme it vntill the day of Iesus Christ,
uvjeren u ovo: Onaj koji otpoče u vama dobro djelo, dovršit će ga do Dana Krista Isusa.
7 As it becommeth me so to iudge of you all, because I haue you in remembrance that both in my bands, and in my defence, and confirmation of the Gospell you all were partakers of my grace.
I pravo je da tako osjećam o svima vama! Ta ja vas nosim u srcu jer u okovima mojim i u obrani i utvrđivanju evanđelja svi ste vi suzajedničari moje milosti.
8 For God is my recorde, howe I long after you all from the very heart roote in Iesus Christ.
Bog mi je doista svjedok koliko žudim za svima vama srcem Isusa Krista!
9 And this I pray, that your loue may abound, yet more and more in knowledge, and in all iudgement,
I molim za ovo: da ljubav vaša sve više i više raste u spoznanju i potpunu pronicanju
10 That ye may alowe those things which are best, that ye may be pure, and without offence vntill the day of Christ,
te mognete prosuditi što je najbolje da budete čisti i besprijekorni za Dan Kristov,
11 Filled with the fruites of righteousnesse, which are by Iesus Christ vnto the glorie and praise of God.
puni ploda pravednosti po Isusu Kristu - na slavu i hvalu Božju.
12 I would ye vnderstood, brethren, that the things which haue come vnto me, are turned rather to the furthering of the Gospell,
A hoću da znate, braćo: ovaj se moj udes pače okrenuo u napredovanje evanđelja
13 So that my bandes in Christ are famous throughout all the iudgement hall, and in all other places,
tako da se moji okovi u Kristu razglasiše u svem pretoriju i među svima drugima,
14 In so much that many of the brethren in the Lord are boldened through my bandes, and dare more frankely speake the word.
a većina braće u Gospodinu, ohrabrena mojim okovima, još se više usuđuje neustrašivo zboriti Riječ.
15 Some preache. Christ euen through enuie and strife, and some also of good will.
Neki, istina, propovijedaju Krista iz zavisti i nadmetanja, a neki iz dobre volje:
16 The one part preacheth Christ of contention and not purely, supposing to adde more affliction to my bandes.
ovi iz ljubavi jer znaju da sam ovdje za obranu evanđelja;
17 But the others of loue, knowing that I am set for the defence of the Gospell.
oni pak Krista navješćuju iz suparništva, neiskreno - misleći da će tako otežati nevolju mojih okova.
18 What then? yet Christ is preached all maner wayes, whether it be vnder a pretence, or syncerely: and I therein ioye: yea and will ioye.
Pa što onda? Samo se na svaki način, bilo himbeno, bilo istinito, Krist navješćuje. I tome se radujem, a i radovat ću se.
19 For I knowe that this shall turne to my saluation through your prayer, and by the helpe of the Spirit of Iesus Christ,
Jer znadem: po vašoj molitvi i pomoći Duha Isusa Krista to će mi biti na spasenje,
20 As I feruently looke for, and hope, that in nothing I shalbe ashamed, but that with all confidence, as alwayes, so nowe Christ shalbe magnified in my body, whether it be by life or by death.
kako željno i očekujem i nadam se da se ni zbog čega neću smesti, nego da će se mojom posvemašnjom odvažnošću - kako uvijek tako i sada - Krist uzveličati u mome tijelu, bilo životom, bilo smrću.
21 For Christ is to me both in life, and in death aduantage.
Ta meni je živjeti Krist, a umrijeti dobitak!
22 And whether to liue in the flesh were profitable for me, and what to chuse I knowe not.
A ako mi živjeti u tijelu omogućuje plodno djelovanje, što da odaberem? Ne znam!
23 For I am distressed betweene both, desiring to be loosed and to be with Christ, which is best of all.
Pritiješnjen sam od ovoga dvoga: želja mi je otići i s Kristom biti jer to je mnogo, mnogo bolje;
24 Neuerthelesse, to abide in the flesh, is more needefull for you.
ali ostati u tijelu potrebnije je poradi vas.
25 And this am I sure of, that I shall abide, and with you all continue, for your furtherance and ioy of your faith,
U to uvjeren, znam da ću ostati i biti uz vas sve, za vaš napredak i na radost vjere,
26 That ye may more aboundantly reioyce in IESVS CHRIST for me, by my comming to you againe.
da ponos vaš mnome poraste u Kristu Isusu kad opet dođem k vama.
27 Onely let your conuersation be, as it becommeth the Gospel of Christ, that whether I come and see you, or els be absent, I may heare of your matters that ye continue in one Spirit, and in one mind, fighting together through the faith of the Gospel.
Samo se ponašajte dostojno evanđelja Kristova, pa - došao ja i vidio vas ili nenazočan slušao što je s vama - da mogu utvrditi kako ste postojani u jednome duhu i jednodušno se zajednički borite za evanđeosku vjeru
28 And in nothing feare your aduersaries, which is to them a token of perdition, and to you of saluation, and that of God.
ne plašeći se ni u čemu protivnika. To je njima najava njihove propasti, a vašega spasenja, i to od Boga.
29 For vnto you it is giuen for Christ, that not onely ye should beleeue in him, but also suffer for his sake,
Jer vama je dana milost: “za Krista”, ne samo u njega vjerovati nego za njega i trpjeti,
30 Hauing the same fight, which ye sawe in me, and nowe heare to be in me.
isti boj bijući koji na meni vidjeste i sada o meni čujete.

< Philippians 1 >