< Philippians 4 >

1 Therefore, my brethre, beloued and longed for, my ioy and my crowne, so continue in the Lord, yee beloued.
Hagi nenfugata nensarogta, nagra navesi neramante'na tamage'naku nehumotma, tamagra nagri musezane, eri'zama eri'noazamofo nena'a mani'naze. E'ina hu'negu arone'nimota tamage hutma Ramofonte tamagra mani hanavetita maniho.
2 I pray Euodias, and beseech Syntyche, that they be of one accord in the Lord,
Nagra tanasmuanki, Yuodia'ene Sintikigata'a Ramofo suza mani'naku mago tanarimpa hutna mani'o.
3 Yea, and I beseech thee, faithfull yokefellow, helpe those women, which laboured with me in the Gospel, with Clement also, and with other my fellowe labourers, whose names are in the booke of life.
Nagra kantahinegoe, magoka eri'za e'nerumoka, ama a'trena zanaza huo, zanagra hanavetine nagrane megi'a vahera Knare Musenkea zamasmi'none. Ana nehuke zanagra Klemeni ene mago'a eri'za vahe'enena, zamagia asimu eri avontafepi krente'ne.
4 Reioyce in the Lord alway, againe I say, reioyce.
Hakare zupa Ramofonkura muse hiho, ete mago ene neramasmue, muse hiho!
5 Let your patient minde be knowen vnto all men. The Lord is at hand.
Tamagra atrenke'za knare agazone tamavu'tmavara vahe'mo'za keho, Ramo esia kna tva'o nehie.
6 Be nothing carefull, but in all thinges let your requestes be shewed vnto God in praier, and supplication with giuing of thankes.
Mago'a zankura tamagesa ontahitma, hakare zankura nunamu nehutma, upama hu'nesaza zanku Anumzamofo nesamitma, hakare zama huramante'nea zankura, Anumzamofona muse hunteho.
7 And the peace of God which passeth all vnderstanding, shall preserue your heartes and mindes in Christ Iesus.
Anumzamofo rimpa frumo'a, agtere'neankitma vahe'mota antahita keta osuga hu'nonankino, tamagu'ane, antahintahi tamia Krais Jisasi kva huramantegahie.
8 Furthermore, brethre, whatsoeuer things are true, whatsoeuer things are honest, whatsoeuer thinges are iust, whatsoeuer thinges are pure, whatsoeuer thinges are worthie loue, whatsoeuer things are of good report, if there be any vertue, or if there be any praise, thinke on these things,
Hagi vagare nanekea nafuhetane nasarhetma maka knafina tamavutamavama hanazana, na'amo tamage zana me'ne, na'ante vahe'mo'a antahi nemie, na'amo fatgoa hu'ne, na'amo avu sese hu'ne, na'amo vahe'mofona asane hugahie. Na'amo agi'a erisaga hugahie. So'e zantfama me'neniane, husga hunte'zama me'nesiana, anazante antahintahi nehutma hampona hutma maniho.
9 Which yee haue both learned and receiued, and heard, and seene in mee: those things doe, and the God of peace shalbe with you.
Nagrama nehugetma rempi nehutma e'neritma, nentahitma ke'naza avu'avaza nehinkeno, rimpa fru Anumzamo'a tamagrane manigahie.
10 Nowe I reioyce also in the Lord greatly, that nowe at the last your care for mee springeth afresh, wherein notwithstanding ye were careful, but yee lacked opportunitie.
Tamagrama nagriku'ma maka zupa tamagesa mago'ene antahi nenamiza zankura, nagra tusiza hu'na Ramofona muse hunentoe. Hianagi atupa knafina tamagrama nazahu kankamuna omane'ne.
11 I speake not because of want: for I haue learned in whatsoeuer state I am, therewith to bee content.
Mago'a zanku atupama nehu'na ama kea nosue, nagra antahi'noe, mago'a zana rama'a antesuo, osi'a ante'nesuana, musenke hugahue.
12 And I can be abased, and I can abounde: euery where in all things I am instructed, both to be full, and to be hungrie, and to abounde, and to haue want.
Nagra maka zanku atupa'ma huanknafine, mika'zama meknafinena, nagra hakare oku'a me'nea kankmuna rempi nehue. Namu hanio, nagatesio, rama'a antesuo ontesuana akohena fru hu'na manigahue.
13 I am able to do al things through the helpe of Christ, which strengtheneth me.
Kraisi'a hanavea nenamigena, Agri hanavefi maka'zana amne hugahue.
14 Notwithstanding yee haue well done, that yee did communicate to mine affliction.
Hu'neanagi nagri knazampina tragotetma, knare hutma tamagra naza hu'naze.
15 And yee Philippians knowe also that in the beginning of the Gospell, when I departed from Macedonia, no Church communicated with me, concerning the matter of giuing and receiuing, but yee onely.
Tamagra Filipai kumate vahe'motma antahi'naze, Knare Musenkema pusante Masedonia atrete'na huama'ma hu'noana, mago mono nomo'e huno nagranena eme tragoteno, zagonazana eme onamizagena e'orinoe. Hagi tamagrake nami'naze.
16 For euen when I was in Thessalonica, yee sent once, and afterward againe for my necessitie,
Tesalonaika mani'nogetma anahukna hutma mago'a zupa muse'zana atupamahure nami'naze.
17 Not that I desire a gift: but I desire the fruit which may further your reckoning.
Ama kema nehuana mago museza namihogu meme huna tamantahinogoe, hagi veva'ma hu'nare, Anumzamoma henka mizama tamamisigu nehue.
18 Now I haue receiued all, and haue plentie: I was euen filled, after that I had receiued of Epaphroditus that which came from you, an odour that smellleth sweete, a sacrifice acceptable and pleasant to God.
Na'ankure rama'aza nagrira namizageno avite'ne, atupa'ma hu'noa zama'a mika eri'noe. Na'ankure Epafrotitusi musezama antageno erino e'nefina mananentake zama, Kresramana vu ofagna nehigeno, Anumzamo'a muse huno e'inahu musezana e'nerie.
19 And my God shall fulfill all your necessities through his riches with glorie in Iesus Christ.
Nagri Anumzamo, hakare atupa'ma hanaza zana tamigahie. Agri'a hanave'amo avite'negeno Krais Jisasimpi runtanino tamigahie.
20 Vnto God euen our Father be praise for euermore, Amen. (aiōn g165)
Menina tagri Anumzana tafati'mofo ra agia ami vava hanune. Tamage. (aiōn g165)
21 Salute all the Saintes in Christ Iesus. The brethren, which are with me, greete you.
Hagi Krais Jisasi naga'mota musenke huneramantoe. Nafuhe'zane, nagrane magopi nemanizamo'za musenke hurmantaze.
22 All the Saintes salute you, and most of all they which are of Cesars houshold.
Maka Anumzamofo naga'mo'za musenke hurmantaze. Sisa nompi nemanizamo'za musenke hurmantaze.
23 The grace of our Lord Iesus Christ be with you all, Amen. ‘Written to the Philippians from Rome, and sent by Epaphroditus.’
Ranti Jisas Kraisi asunku'zamo magoke magokemotma tamagrane mesnie.

< Philippians 4 >