< Philippians 4 >

1 Therefore, my brethre, beloued and longed for, my ioy and my crowne, so continue in the Lord, yee beloued.
Therefore, my brothers, beloved and longed for, my joy and crown, stand firm in the Lord in this way, my beloved.
2 I pray Euodias, and beseech Syntyche, that they be of one accord in the Lord,
I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord.
3 Yea, and I beseech thee, faithfull yokefellow, helpe those women, which laboured with me in the Gospel, with Clement also, and with other my fellowe labourers, whose names are in the booke of life.
Yes, I beg you also, true partner, help these women, for they labored with me in the Good News with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
4 Reioyce in the Lord alway, againe I say, reioyce.
Rejoice in the Lord always! Again I will say, “Rejoice!”
5 Let your patient minde be knowen vnto all men. The Lord is at hand.
Let your gentleness be known to all men. The Lord is at hand.
6 Be nothing carefull, but in all thinges let your requestes be shewed vnto God in praier, and supplication with giuing of thankes.
In nothing be anxious, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.
7 And the peace of God which passeth all vnderstanding, shall preserue your heartes and mindes in Christ Iesus.
And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.
8 Furthermore, brethre, whatsoeuer things are true, whatsoeuer things are honest, whatsoeuer thinges are iust, whatsoeuer thinges are pure, whatsoeuer thinges are worthie loue, whatsoeuer things are of good report, if there be any vertue, or if there be any praise, thinke on these things,
Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report: if there is any virtue and if there is anything worthy of praise, think about these things.
9 Which yee haue both learned and receiued, and heard, and seene in mee: those things doe, and the God of peace shalbe with you.
Do the things which you learned, received, heard, and saw in me, and the God of peace will be with you.
10 Nowe I reioyce also in the Lord greatly, that nowe at the last your care for mee springeth afresh, wherein notwithstanding ye were careful, but yee lacked opportunitie.
But I rejoice in the Lord greatly that now at length you have revived your thought for me; in which you did indeed take thought, but you lacked opportunity.
11 I speake not because of want: for I haue learned in whatsoeuer state I am, therewith to bee content.
Not that I speak because of lack, for I have learned in whatever state I am, to be content in it.
12 And I can be abased, and I can abounde: euery where in all things I am instructed, both to be full, and to be hungrie, and to abounde, and to haue want.
I know how to be humbled, and I also know how to abound. In any and all circumstances I have learned the secret both to be filled and to be hungry, both to abound and to be in need.
13 I am able to do al things through the helpe of Christ, which strengtheneth me.
I can do all things through Christ who strengthens me.
14 Notwithstanding yee haue well done, that yee did communicate to mine affliction.
However you did well that you shared in my affliction.
15 And yee Philippians knowe also that in the beginning of the Gospell, when I departed from Macedonia, no Church communicated with me, concerning the matter of giuing and receiuing, but yee onely.
You yourselves also know, you Philippians, that in the beginning of the Good News, when I departed from Macedonia, no assembly shared with me in the matter of giving and receiving but you only.
16 For euen when I was in Thessalonica, yee sent once, and afterward againe for my necessitie,
For even in Thessalonica you sent once and again to my need.
17 Not that I desire a gift: but I desire the fruit which may further your reckoning.
Not that I seek for the gift, but I seek for the fruit that increases to your account.
18 Now I haue receiued all, and haue plentie: I was euen filled, after that I had receiued of Epaphroditus that which came from you, an odour that smellleth sweete, a sacrifice acceptable and pleasant to God.
But I have all things and abound. I am filled, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet-smelling fragrance, an acceptable and well-pleasing sacrifice to God.
19 And my God shall fulfill all your necessities through his riches with glorie in Iesus Christ.
My God will supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.
20 Vnto God euen our Father be praise for euermore, Amen. (aiōn g165)
Now to our God and Father be the glory forever and ever! Amen. (aiōn g165)
21 Salute all the Saintes in Christ Iesus. The brethren, which are with me, greete you.
Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.
22 All the Saintes salute you, and most of all they which are of Cesars houshold.
All the saints greet you, especially those who are of Caesar’s household.
23 The grace of our Lord Iesus Christ be with you all, Amen. ‘Written to the Philippians from Rome, and sent by Epaphroditus.’
The grace of the Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

< Philippians 4 >