< Philippians 4 >
1 Therefore, my brethre, beloued and longed for, my ioy and my crowne, so continue in the Lord, yee beloued.
Te dongah, kai kah omngaihnah rhuisam, ka manuca te ka thintloh tih kan ngaidam. Te vanbangla thintlo rhoek aw Boeipa dongah pai uh.
2 I pray Euodias, and beseech Syntyche, that they be of one accord in the Lord,
Evodia te ka hloep tih Boeipa ah amah la poek ham Suntuki khaw ka hloep.
3 Yea, and I beseech thee, faithfull yokefellow, helpe those women, which laboured with me in the Gospel, with Clement also, and with other my fellowe labourers, whose names are in the booke of life.
Ue namah khaw kan dawt. Hmantang ah yingyawn lamtah amih te talong pai. Amih loh olthangthen dongah kai taengah m'puei uh coeng. Kalemen neh a tloe rhoek te khaw kamah kah bibipuei rhoek pai ni. Amih kah ming tah hingnah cabu dongah om coeng.
4 Reioyce in the Lord alway, againe I say, reioyce.
Boeipa ah omngaih uh taitu lah. Koep ka thui eh omngaih uh lah.
5 Let your patient minde be knowen vnto all men. The Lord is at hand.
Nangmih kah kodo te hlang boeih taengah ming sak. Boeipa tah yoei coeng.
6 Be nothing carefull, but in all thinges let your requestes be shewed vnto God in praier, and supplication with giuing of thankes.
Mawn uh boeh, tedae a cungkuem dongah thangthuinah neh rhenbihnah khaw uemonah neh na bihhoenah te Pathen taengah phoe saeh.
7 And the peace of God which passeth all vnderstanding, shall preserue your heartes and mindes in Christ Iesus.
Te vaengah lungbuei boeih lakah aka tanglue Pathen kah ngaimongnah loh nangmih kah thinko neh nangmih kah poeknah te Khrih Jesuh dongah a khoembael bitni.
8 Furthermore, brethre, whatsoeuer things are true, whatsoeuer things are honest, whatsoeuer thinges are iust, whatsoeuer thinges are pure, whatsoeuer thinges are worthie loue, whatsoeuer things are of good report, if there be any vertue, or if there be any praise, thinke on these things,
A tloihsoi la manuca rhoek aw, a thuem aka om boeih, a hin aka om boeih, aka dueng boeih, aka cuem boeih, lungloeinah koi boeih, thang aka then boeih, khoboethen neh koehnah ham a mai atah he he poek uh.
9 Which yee haue both learned and receiued, and heard, and seene in mee: those things doe, and the God of peace shalbe with you.
Te te kai taengah na cang uh tih na dang uh coeng, na yaak uh tih na hmuh uh coeng. Te te saii uh lamtah ngaimongnah Pathen loh nangmih taengah ha om bitni.
10 Nowe I reioyce also in the Lord greatly, that nowe at the last your care for mee springeth afresh, wherein notwithstanding ye were careful, but yee lacked opportunitie.
Te dongah hnukbuet kah ka poek te nan cuen sak coeng dongah Boeipa ah ka omngaih tangkik. Amah te na ngaihlih uh ngawn dae na hloo uh.
11 I speake not because of want: for I haue learned in whatsoeuer state I am, therewith to bee content.
Ka vawtthoek bangla te khaw ka thui moenih. Kai tah mebang ka tong vaengah khaw ngaikhuek la om ham ka cang coeng.
12 And I can be abased, and I can abounde: euery where in all things I am instructed, both to be full, and to be hungrie, and to abounde, and to haue want.
Tlarhoel ham khaw ka ming. Khuehtawn ham khaw ka ming. Cungkuem neh cungkuem dongah bunghah ham neh bungpong ham khaw, khuehtawn ham neh vawtthoek ham khaw ka thuep coeng.
13 I am able to do al things through the helpe of Christ, which strengtheneth me.
Kai aka thaphoh kung rhangneh a cungkuem khaw ka thai coeng.
14 Notwithstanding yee haue well done, that yee did communicate to mine affliction.
Tedae kai kah phacip phabaem dongah na thum uh te a thuem ni na saii uh.
15 And yee Philippians knowe also that in the beginning of the Gospell, when I departed from Macedonia, no Church communicated with me, concerning the matter of giuing and receiuing, but yee onely.
Te phoeiah Philipi rhoek aw, nangmih long khaw olthangthen a tongcuek vaengkah te ming uh. Makedonia lamloh ka caeh vaengah nangmih bueng kah doenah pawt koinih doedannah dongah ol nen pataeng hlangboel loh kai m'boek moenih.
16 For euen when I was in Thessalonica, yee sent once, and afterward againe for my necessitie,
Thessalonika ah pataeng ka ngoengaih dongah vai khaw hnavoei khaw nan pat uh.
17 Not that I desire a gift: but I desire the fruit which may further your reckoning.
Tete kutdoe ka toem moenih. Tedae nangmih kah olka dongah a thaih te pungtai sak ham ka toem.
18 Now I haue receiued all, and haue plentie: I was euen filled, after that I had receiued of Epaphroditus that which came from you, an odour that smellleth sweete, a sacrifice acceptable and pleasant to God.
Tedae a cungkuem te ka dang tih coih. Nangmih lamkah te Epapharoditu taeng lamloh ka dang tih ka rhoeh pataeng. Te te Pathen taengah botui kah a bova, uemo koi neh a doe koi hmueih la om.
19 And my God shall fulfill all your necessities through his riches with glorie in Iesus Christ.
Tedae ka Pathen loh Khrih Jesuh dongkah thangpomnah neh amah kah khuehtawn tarhing ah na ngoe boeih te han cung sak bitni.
20 Vnto God euen our Father be praise for euermore, Amen. (aiōn )
Te dongah a Pa Pathen te kumhal duela thangpomnah om saeh. Amen. (aiōn )
21 Salute all the Saintes in Christ Iesus. The brethren, which are with me, greete you.
Jesuh Khrih ah hlangcim boeih te toidal uh. Ka taengkah manuca rhoek loh nangmih te kut n'tuuk uh.
22 All the Saintes salute you, and most of all they which are of Cesars houshold.
Nangmih hlangcim rhoek boeih neh olpuei la Kaisar im kah rhoek loh kut kan tuuk uh.
23 The grace of our Lord Iesus Christ be with you all, Amen. ‘Written to the Philippians from Rome, and sent by Epaphroditus.’
Boeipa Jesuh Khrih kah lungvatnah tah nangmih kah Mueihla neh om saeh.