< Philippians 2 >

1 If there be therfore any consolation in Christ, if any comfort of loue, if any fellowship of the Spirit, if any compassion and mercie,
Intes kiristoosa baggara bettida issifetetha gaason issay issa minithethiyssa siiqo gidinka woykko ayana issifeteth woykko maaroyne asa micheteth inte garisan diiko inte asi siiqon issi ayanannine issi qofan gididi ta ufayssi polite.
2 Fulfill my ioye, that ye be like minded, hauing the same loue, being of one accorde, and of one iudgement,
3 That nothing be done through contention or vaine glory, but that in meekenesse of minde euery man esteeme other better then himselfe.
Ase wursii intefe bollara xeellite attin interkka intena doson woykko go7ay baynda galata ekanas issi mishika oothopite.
4 Looke not euery man on his owne things, but euery man also on the things of other men.
Intefe issi issi uray hara ura go7izayssa xeellite attin inte go7a xalala xeellofite.
5 Let the same minde be in you that was euen in Christ Iesus,
Yesus kiristoosas diza ashiketeth inte achchanka do.
6 Who being in ye forme of God, thought it no robberie to be equall with God:
Izi bees Xoossukoshin bena Xoossara ginisanas koybeynna.
7 But he made himself of no reputation, and tooke on him ye forme of a seruant, and was made like vnto men, and was founde in shape as a man.
Gido attin ayille medha ekkidi asi milatidi berika bena eeya asi kessides.
8 He humbled himselfe, and became obedient vnto the death, euen the death of the Crosse.
Asi gidi qonccidika ben asape ziqqa oothides. Hayqaana gakanas hessika masiqale bolla kaqeti hayqana gakanas azazetides.
9 Wherefore God hath also highly exalted him, and giuen him a Name aboue euery name,
Hessa gishshi Xoosi iza daro dhoqu hisitides. Sunththfe dhoqu gida sunththu izas immides.
10 That at the Name of Iesus shoulde euery knee bowe, both of things in heauen, and things in earth, and things vnder the earth,
Hessika salonkka biitta bollan biittape gaarisanika dizaa medhetethine gulibatay wuri Yesusa sunththas gulibatana malako.
11 And that euery tongue shoulde confesse that Iesus Christ is the Lord, vnto the glory of God the Father.
Asa inxxarisi wurikka Xoossa Aawa bonchos Yesus kiristoosay Goda gididayssa marikatanaskko.
12 Wherefore my beloued, as ye haue alwayes obeyed me, not as in my presence only, but now much more in mine absence, so make an end of your owne saluation with feare and trembling.
Hessa gishshi ta ishato inte kase wursio wode azazetizayta gidida mala ha7ika ta matan doontta intefe haahon diikoka inte atethay kumeth gidana mala yashatethanine bonchon polite.
13 For it is God which worketh in you, both the will and the deede, euen of his good pleasure.
Xoossi intes azazetth immishe ba qofa wursieth gakanas inte gidon oothes.
14 Do all things without murmuring and reasonings,
15 That ye may be blamelesse, and pure, and the sonnes of God without rebuke in the middes of a naughtie and crooked nation, among whom yee shine as lights in the world,
Hessika inte iittane geella asa gidon geeshatane wothoy baynda Xoossa nayta gididi alame bolla Aawa arishe mala dere wursios po7anasiko.
16 Holding forth the worde of life, that I may reioyce in the day of Christ, that I haue not runne in vaine, neither haue laboured in vaine.
Inte ekkida deyo qaala lo7ethi oykkiko kiristoosay haa simmi yiza wode ta mela daaburonttayssa gishshi ta ceeqetanayssi taas dees.
17 Yea, and though I bee offered vp vpon the sacrifice, and seruice of your faith, I am glad, and reioyce with you all.
Qasseka intes Goda diza ammanoy inte Xoossas shiishada dumma yarsho mala ta shempoy inte yarshora issife yarsho mala gukizako intenara taka ufa7istana.
18 For the same cause also be ye glad, and reioyce with me.
Hessaththoka intes ufa7etidi tanaka ufayssanas besses.
19 And I trust in the Lord Iesus, to sende Timotheus shortly vnto you, that I also may be of good comfort, when I knowe your state.
Goday maadiko Xinitosa inteko yedada inte lo7etetha gishshi lo7o wore siyanas koyays.
20 For I haue no man like minded, who will faithfully care for your matters.
Inte lo7etetha gishshi qopiza asi hara malay oonikka baawa.
21 For all seeke their owne, and not that which is Iesus Christes.
Haray wurikka Yesus kiristoosayssa gidontta ba go7as woxxizade xalalako
22 But yee knowe the proofe of him, that as a sonne with the father, hee hath serued with me in the Gospel.
Gido attin inte erizayssa mala Xinitosay izi ay mala asakone ba gishshi marikasides. Nay ba Aawara oothiza mala tanara mishiracho qaala yootides.
23 Him therefore I hope to send assoone as I knowe howe it will goe with me,
Hessa gishshi hayssafe sinththan ta waananakone shaaka eridape guye iza ta inteko kiittana qopayss.
24 And trust in the Lord, that I also my selfe shall come shortly.
Taka inteko mata wode baanaysa Godan ammanetayss.
25 But I supposed it necessarie to sende my brother Epaphroditus vnto you, my companion in labour, and fellowe souldier, euen your messenger, and he that ministred vnto me such things as I wanted.
Hessaththoka inte tana koshshiza mishshan wursion maadana malane lo7ethi oykana mala yedida Afirodixo ta inteko zaara yedana mala koshshizayssi taas eretides.
26 For he longed after all you, and was full of heauinesse, because yee had heard that hee had beene sicke.
Gaasoyka izi intena kumethata beyanas laamotida gishshine qasseka inte iza sakoza siyidayssas qopida gishshiko.
27 And no doubt he was sicke, very neere vnto death: but God had mercie on him, and not on him onely, but on me also, least I should haue sorowe vpon sorowe.
Tumapeka harigidi hayqishe attides. Gido attin Xoossi iza maarides. Ta kase muuzotizayssa bolla hara muuzoy gujetontta mala tanaka maadides.
28 I sent him therefore the more diligently, that when yee shoulde see him againe, yee might reioyce, and I might be the lesse sorowfull.
Hessa gishshi inte iza beyidi uf7ettana malane taka hirigafe shemipana mala amotayss.
29 Receiue him therefore in the Lord with all gladnesse, and make much of such:
Inte iza keeh ufayssan mokki ekkite. Iza mala asataka bonchite.
30 Because that for the woorke of Christ he was neere vnto death, and regarded not his life, to fulfill that seruice which was lacking on your part towarde me.
Inte tana matan diidi aathi maadanas danda7ontta gishshi izi ba shempos michetontta tana oothi maadishe kiristoosa oothon hayqishe attides.

< Philippians 2 >