< Numbers 1 >
1 The Lord spake againe vnto Moses in the wildernesse of Sinai, in the Tabernacle of the Congregation, in the first day of the second moneth, in the second yere after they were come out of the land of Egypt, saying,
Yahvé habló a Moisés en el desierto del Sinaí, en la Tienda del Encuentro, el primer día del segundo mes, en el segundo año después de haber salido de la tierra de Egipto, diciendo:
2 Take ye the summe of all the Congregation of the children of Israel, after their families, and housholdes of their fathers with the nomber of their names: to wit, all the males, man by man:
“Haz un censo de toda la congregación de los hijos de Israel, por sus familias, por las casas de sus padres, según el número de los nombres, cada varón, uno por uno,
3 From twentie yere olde and aboue, all that go forth to the warre in Israel, thou and Aaron shall number them, throughout their armies.
de veinte años en adelante, todos los que puedan salir a la guerra en Israel. Tú y Aarón los contarán por sus divisiones.
4 And with you shalbe men of euery tribe, such as are the heads of the house of their fathers.
Con vosotros habrá un hombre de cada tribu, cada uno jefe de la casa de sus padres.
5 And these are the names of the men that shall stand with you, of the tribe of Reuben, Elizur, the sonne of Shedeur:
Estos son los nombres de los hombres que estarán con vosotros: De Reuben: Elizur el hijo de Sedeur.
6 Of Simeon, Shelumiel the sonne of Zurishaddai:
De Simeón: Selumiel, hijo de Zurisadai.
7 Of Iudah, Nahshon the sonne of Amminadab:
De Judá: Naasón, hijo de Aminadab.
8 Of Issachar, Nethaneel, the sonne of Zuar:
De Isacar: Netanel, hijo de Zuar.
9 Of Zebulun, Eliab, the sonne of Helon:
De Zabulón: Eliab, hijo de Helón.
10 Of the children of Ioseph: of Ephraim, Elishama the sonne of Ammihud: of Manasseh, Gamliel, the sonne of Pedahzur:
De los hijos de José: de Efraín: Elisama hijo de Amiud; de Manasés Gamaliel, hijo de Pedasur.
11 Of Beiamin, Abida the sonne of Gideoni:
De Benjamín: Abidán, hijo de Gideoni.
12 Of Dan, Ahiezer, the sonne of Ammishaddai:
De Dan: Ahiezer, hijo de Ammishaddai.
13 Of Asher, Pagiel, the sonne of Ocran:
De Aser: Pagiel, hijo de Ocran.
14 Of Gad, Eliasaph, the sonne of Deuel:
De Gad: Eliasaf, hijo de Deuel.
15 Of Naphtali, Ahira the sonne of Enan.
De Neftalí: Ahira, hijo de Enán”.
16 These were famous in the Congregation, princes of the tribes of their fathers, and heads ouer thousands in Israel.
Estos son los que fueron llamados de la congregación, los príncipes de las tribus de sus padres; eran los jefes de los millares de Israel.
17 The Moses and Aaron tooke these men which are expressed by their names.
Moisés y Aarón tomaron a estos hombres mencionados por su nombre.
18 And they called all the Congregation together, in the first day of the second moneth, who declared their kindreds by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yere olde and aboue, man by man.
Reunieron a toda la congregación el primer día del segundo mes, y declararon su ascendencia por sus familias, por las casas de sus padres, según el número de los nombres, de veinte años en adelante, uno por uno.
19 As the Lord had commanded Moses, so he nombred them in the wildernesse of Sinai.
Como Yahvé le ordenó a Moisés, así los contó en el desierto de Sinaí.
20 So were the sonnes of Reuben Israels eldest sonne by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, man by man euery male from twentie yere olde and aboue, as many as went forth to warre:
Los hijos de Rubén, primogénitos de Israel, sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, según el número de los nombres, uno por uno, todo varón de veinte años para arriba, todos los que podían salir a la guerra:
21 The nomber of them, I say, of the tribe of Reuben, was sixe and fourtie thousande, and fiue hundreth.
Los contados de ellos, de la tribu de Rubén, fueron cuarenta y seis mil quinientos.
22 Of the sonnes of Simeon by their generatios, by their families, and by the houses of their fathers, the summe therof by the nomber of their names, man by man, euery male from twentie yeere olde and aboue, all that went forth to warre:
De los hijos de Simeón, sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, los que fueron contados de ella, según el número de los nombres, uno por uno, todo varón de veinte años para arriba, todos los que podían salir a la guerra:
23 The summe of them, I say, of the tribe of Simeon was nine and fiftie thousande, and three hundreth.
los que fueron contados de ellos, de la tribu de Simeón, fueron cincuenta y nueve mil trescientos.
24 Of the sonnes of Gad by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yere olde and aboue, all that went forth to warre:
De los hijos de Gad, sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, según el número de los nombres, de veinte años para arriba, todos los que podían salir a la guerra:
25 The number of them, I say, of the tribe of Gad was fiue and fourtie thousand, and six hundreth and fiftie.
Los contados de ellos, de la tribu de Gad, fueron cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta.
26 Of the sonnes of Iudah by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yere olde and aboue, all that went forth to warre:
De los hijos de Judá, sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, según el número de los nombres, de veinte años para arriba, todos los que podían salir a la guerra:
27 The nomber of them, I say, of the tribe of Iudah was three score and fourteene thousande, and sixe hundreth.
Los contados de ellos, de la tribu de Judá, fueron setenta y cuatro mil seiscientos.
28 Of the sonnes of Issachar by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went forth to warre:
De los hijos de Isacar, sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, según el número de los nombres, de veinte años para arriba, todos los que podían salir a la guerra:
29 The nomber of them also of the tribe of Issachar was foure and fiftie thousande and foure hundreth.
Los contados de ellos, de la tribu de Isacar, fueron cincuenta y cuatro mil cuatrocientos.
30 Of the sonnes of Zebulun by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the number of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
De los hijos de Zabulón, sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, según el número de los nombres, de veinte años para arriba, todos los que podían salir a la guerra:
31 The nomber of them also of the tribe of Zebulun was seuen and fiftie thousand and foure hundreth.
Los contados de ellos, de la tribu de Zabulón, fueron cincuenta y siete mil cuatrocientos.
32 Of the sonnes of Ioseph, namely of the sonnes of Ephraim by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
De los hijos de José: de los hijos de Efraín, sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, según el número de los nombres, de veinte años para arriba, todos los que podían salir a la guerra:
33 The nomber of them also of the tribe of Ephraim was fourtie thousande and fiue hundreth.
los contados de ellos, de la tribu de Efraín, fueron cuarenta mil quinientos.
34 Of the sonnes of Manasseh by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
De los hijos de Manasés, sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, según el número de los nombres, de veinte años para arriba, todos los que podían salir a la guerra:
35 The nober of the also of ye tribe of Manasseh was two and thirtie thousand and two hundreth.
Los contados de ellos, de la tribu de Manasés, fueron treinta y dos mil doscientos.
36 Of the sonnes of Beniamin by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
De los hijos de Benjamín, sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, según el número de los nombres, de veinte años para arriba, todos los que podían salir a la guerra:
37 The nomber of them also of the tribe of Beniamin was fiue and thirtie thousande and foure hundreth.
Los contados de ellos, de la tribu de Benjamín, fueron treinta y cinco mil cuatrocientos.
38 Of the sonnes of Dan by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
De los hijos de Dan, sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, según el número de los nombres, de veinte años para arriba, todos los que podían salir a la guerra:
39 The nomber of the also of ye tribe of Dan was three score and two thousand and seue hudreth.
Los contados de ellos, de la tribu de Dan, fueron sesenta y dos mil setecientos.
40 Of the sonnes of Asher by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the number of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went foorth to warre:
De los hijos de Aser, sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, según el número de los nombres, de veinte años para arriba, todos los que podían salir a la guerra:
41 The nomber of them also of ye tribe of Asher was one and fourtie thousand and fiue hudreth.
Los contados de ellos, de la tribu de Aser, fueron cuarenta y un mil quinientos.
42 Of the children of Naphtali, by their generations, by their families, and by the houses of their fathers, according to the nomber of their names, from twentie yeere olde and aboue, all that went to the warre:
De los hijos de Neftalí, sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, según el número de los nombres, de veinte años para arriba, todos los que podían salir a la guerra:
43 The nomber of them also of the tribe of Naphtali, was three and fiftie thousand, and foure hundreth.
Los contados de ellos, de la tribu de Neftalí, fueron cincuenta y tres mil cuatrocientos.
44 These are the summes which Moses, and Aaron nombred, and the Princes of Israel, the twelue men, which were euery one for the house of their fathers.
Estos son los que fueron contados, los cuales contaron Moisés y Aarón, y los doce hombres que eran príncipes de Israel, cada uno por la casa de su padre.
45 So this was all the summe of the sonnes of Israel, by the houses of their fathers, from twenty yeere olde and aboue, all that went to the warre in Israel,
Así que todos los que fueron contados de los hijos de Israel por las casas de sus padres, de veinte años para arriba, todos los que podían salir a la guerra en Israel —
46 And all they were in nomber sixe hudreth and three thousande, fiue hundreth and fiftie.
todos los que fueron contados fueron seiscientos tres mil quinientos cincuenta.
47 But the Leuites, after the tribes of their fathers were not nombred among them.
Pero los levitas según la tribu de sus padres no fueron contados entre ellos.
48 For the Lord had spoken vnto Moses, and said,
Porque Yahvé habló a Moisés, diciendo:
49 Onely thou shalt not number the tribe of Leui, neither take the summe of them among the children of Israel:
“Sólo la tribu de Leví no contarás, ni harás censo de ellos entre los hijos de Israel;
50 But thou shalt appoynt the Leuites ouer the Tabernacle of the Testimonie, and ouer all the instruments thereof, and ouer all things that belong to it: they shall beare the Tabernacle, and all the instruments thereof, and shall minister in it, and shall dwell round about the Tabernacle.
sino que designarás a los levitas sobre el Tabernáculo del Testimonio, y sobre todos sus enseres, y sobre todo lo que le pertenece. Ellos llevarán el tabernáculo y todos sus enseres; lo cuidarán y acamparán alrededor de él.
51 And when the Tabernacle goeth forth, the Leuites shall take it downe: and when the Tabernacle is to be pitched, ye Leuites shall set it vp: for the stranger that commeth neere, shalbe slaine.
Cuando el tabernáculo deba trasladarse, los levitas lo desmontarán; y cuando el tabernáculo deba levantarse, los levitas lo armarán. El extranjero que se acerque morirá.
52 Also the children of Israel shall pitch their tentes, euery man in his campe, and euery man vnder his standerd throughout their armies.
Los hijos de Israel acamparán, cada uno en su campamento, y cada uno en su estandarte, según sus divisiones.
53 But the Leuites shall pitch rounde about the Tabernacle of the Testimonie, least vengeance come vpon the Congregation of the children of Israel, and the Leuites shall take the charge of the Tabernacle of the Testimonie.
Pero los levitas acamparán alrededor del Tabernáculo del Testimonio, para que no haya ira en la congregación de los hijos de Israel. Los levitas serán responsables del Tabernáculo del Testimonio”.
54 So the children of Israel did according to all that ye Lord had comanded Moses: so did they.
Así hicieron los hijos de Israel. Según todo lo que Yahvé ordenó a Moisés, así lo hicieron.