< Numbers 7 >
1 Nowe when Moses had finished the setting vp of the Tabernacle, and anointed it and sanctified it, and all the instruments thereof, and the altar with al the instruments thereof, and had anoynted them and sanctified them,
Y aconteció, que cuando Moisés, hubo acabado de levantar el tabernáculo; y ungídolo, y santificádolo con todos sus vasos; asimismo el altar con todos sus vasos, y ungídolos, y santificádolos;
2 Then the princes of Israel, heads ouer the houses of their fathers (they were the princes of the tribes, who were ouer them that were nombred) offred,
Entonces los príncipes de Israel, las cabezas de las casas de sus padres, los cuales eran los príncipes de las tribus que estaban sobre los contados, ofrecieron:
3 And brought their offring before the Lord, sixe couered charets, and twelue oxen: one charet for two princes, and for euery one an oxe, and they offred them before the Tabernacle.
Y trajeron sus ofrendas delante de Jehová seis carros cubiertos, y doce bueyes, cada dos príncipes un carro, y cada uno un buey, lo cual ofrecieron delante del tabernáculo.
4 And the Lord spake vnto Moses, saying,
Y Jehová habló a Moisés, diciendo:
5 Take these of them, that they may be to doe the seruice of the Tabernacle of the Congregation, and thou shalt giue them vnto the Leuites, to euery man according vnto his office.
Tóma lo de ellos, y será para el servicio del tabernáculo del testimonio: y darlo has a los Levitas, a cada uno conforme a su ministerio.
6 So Moses tooke the charets and the oxen, and gaue them vnto the Leuites:
Entonces Moisés recibió los carros y los bueyes, y diólo a los Levitas.
7 Two charets and foure oxen hee gaue to the sonnes of Gershon, according vnto their office.
Dos carros y cuatro bueyes dio a los hijos de Gersón, conforme a su ministerio:
8 And foure charets and eight oxen hee gaue to the sonnes of Merari according vnto their office, vnder the hand of Ithamar the sonne of Aaron the Priest.
Y los cuatro carros y ocho bueyes dio a los hijos de Merari conforme a su ministerio debajo de la mano de Itamar, hijo de Aarón sacerdote.
9 But to the sonnes of Kohath he gaue none, because the charge of the Sanctuarie belonged to them, which they did beare vpon their shoulders.
Y a los hijos de Caat no dio nada, porque llevaban sobre sí en los hombros el servicio del santuario.
10 The princes also offered in the dedication for the altar in the day that it was anoynted: then the princes offered their offering before the altar.
Y ofrecieron los príncipes a la dedicación del altar el día que fue ungido, ofrecieron los príncipes su ofrenda delante del altar.
11 And the Lord sayd vnto Moses, One prince one day, and an other prince an other day shall offer their offring, for the dedication of the altar.
Y Jehová dijo a Moisés: El un príncipe un día, y el otro príncipe otro día, ofrecerán su ofrenda a la dedicación del altar.
12 So then on the first day did Nahshon the sonne of Amminadab of ye tribe of Iudah offer his offring.
Y el que ofreció su ofrenda el primer día fue Nahasón, hijo de Amminadab de la tribu de Judá:
13 And his offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuenty shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
Y fue su ofrenda, un plato de plata de peso de ciento y treinta siclos, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
14 An incense cup of gold of tenne shekels, ful of incense,
Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
15 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
16 An hee goate for a sinne offring,
Un macho de cabrío para expiación;
17 And for peace offrings, two bullockes, fiue rams, fiue hee goates, and fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Nahshon the sonne of Amminadab.
Y para sacrificio de paces dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Nahasón, hijo de Amminadab.
18 The second day Nethaneel, the sonne of Zuar, prince of the tribe of Issachar did offer:
El segundo día ofreció Natanael, hijo de Suar, príncipe de Isacar:
19 Who offred for his offring a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meat offring,
Ofreció por su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
20 An incense cup of gold of ten shekels, ful of incense,
Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
21 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
22 An hee goate for a sinne offring,
Un macho de cabrío para expiación;
23 And for peace offrings, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Nethaneel the sonne of Zuar.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Natanael, hijo de Suar.
24 The third day Eliab the sonne of Helon prince of the children of Zebulun offred.
El tercero día, el príncipe de los hijos de Zabulón, Eliab, hijo de Helón:
25 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirty shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
26 A golden incense cup of ten shekels, ful of incense,
Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
27 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
28 An hee goate for a sinne offring,
Un macho de cabrío para expiación;
29 And for peace offrings, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offering of Eliab the sonne of Helon.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos, de un año. Esta fue la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.
30 The fourth day Elizur ye sonne of Shedeur prince of the children of Reuben offred.
El cuarto día, el príncipe de los hijos de Rubén, Elisur, hijo de Sedeur:
31 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuary, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
32 A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume.
33 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yere olde for a burnt offring,
Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
34 An hee goate for a sinne offring,
Un macho de cabrío para expiación;
35 And for a peace offring, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, and fiue lambes of a yere olde: this was the offering of Elizur the sonne of Shedeur.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeur.
36 The fifth day Shelumiel the sonne of Zurishaddai, prince of the children of Simeon offered.
El quinto día el príncipe de los hijos de Simeón, Salamiel, hijo de Surisaddai:
37 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuary, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
38 A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
39 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
Un becerro, hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
40 An hee goate for a sinne offring,
Un macho de cabrío para expiación;
41 And for a peace offring, two bullocks, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yere old: this was the offering of Shelumiel the sonne of Zurishaddai.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Salamiel, hijo de Surisaddai.
42 The sixt day Eliasaph the sonne of Deuel prince of the children of Gad offred.
El sexto día, el príncipe de los hijos de Gad, Eliasaf, hijo de Dehuel:
43 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
44 A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
45 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yere olde, for a burnt offring,
Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
46 An hee goate for a sinne offring,
Un macho de cabrío para expiación;
47 And for a peace offering, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yere olde: this was the offring of Eliasaph the sonne of Deuel.
Y para sacrificio de paces dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Eliasaf, hijo de Dehuel.
48 The seuenth day Elishama the sonne of Ammiud prince of the children of Ephraim offered.
El séptimo día, el príncipe de los hijos de Efraím, Elisama, hijo de Ammiud:
49 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuary, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offering,
Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
50 A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
51 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
52 An hee goate for a sinne offring,
Un macho de cabrío para expiación;
53 And for a peace offring, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Elishama the sonne of Ammiud.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisama, hijo de Ammiud.
54 The eight day offred Gamliel the sonne of Pedazur, prince of the children of Manasseh.
El octavo día el príncipe de los hijos de Manasés, Gamaliel, hijo de Fadassur:
55 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
56 A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
57 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
58 An hee goate for a sinne offring,
Un macho de cabrío para expiación;
59 And for a peace offring, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Gamliel the sonne of Pedazur.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Gamaliel, hijo de Fadassur.
60 The ninth day Abidan the sonne of Gideoni prince of the children of Beniamin offered.
El noveno día, el príncipe de los hijos de Ben-jamín, Abidán, hijo de Gedeón:
61 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
62 A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
63 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
64 An hee goate for a sinne offring,
Un macho de cabrío para expiación;
65 And for a peace offring, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Abidan the sonne of Gideoni.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeón.
66 The tenth day Ahiezer the sonne of Ammishaddai, prince of the children of Dan offred.
El décimo día el príncipe de los hijos de Dan, Ahiezer, hijo de Ammisaddai:
67 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
68 A golden incense cup of ten shekels full of incense,
Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
69 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
70 An hee goate for a sinne offring,
Un macho de cabrío para expiación;
71 And for a peace offring, two bullocks, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Ahiezer the sonne of Ammishaddai.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahiezer, hijo de Ammisaddai.
72 The eleuenth day Pagiel the sonne of Ocran, prince of the children of Asher offred.
El día undécimo, el príncipe de los hijos de Aser, Fegiel, hijo de Ocrán:
73 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
74 A golden incense cup of ten shekels, ful of incense,
Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume.
75 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yere olde for a burnt offring,
Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
76 An hee goate for a sinne offring,
Un macho de cabrío para expiación;
77 And for a peace offring, two bullockes, fiue rams, fiue he goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Pagiel the sonne of Ocran.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Fegiel, hijo de Ocrán.
78 The twelfth day Ahira the sonne of Enan, prince of the children of Naphtali offred,
El duodécimo día el príncipe de los hijos de Neftalí, Ahira, hijo de Enán:
79 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
80 A golden incense cup of ten shekels, ful of incense,
Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
81 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yere olde for a burnt offring,
Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
82 An hee goate for a sinne offring,
Un macho de cabrío para expiación;
83 And for peace offerings, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offering of Ahira the sonne of Enan.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahira, hijo de Enán.
84 This was the dedication of the Altar by the princes of Israel, whe it was anointed: twelue chargers of siluer, twelue siluer boules, twelue incense cuppes of golde,
Esta fue la dedicación del altar el día que fue ungido por los príncipes de Israel, doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharones de oro;
85 Euery charger, conteining an hundreth and thirtie shekels of siluer, and euery boule seuentie: all the siluer vessell conteined two thousande and foure hundreth shekels, after the shekell of the Sanctuarie.
Cada plato de ciento y treinta siclos, cada jarro de setenta; toda la plata de los vasos fue dos mil y cuatrocientos siclos, al siclo del santuario:
86 Twelue incense cups of gold ful of incense, conteining ten shekels euery cup, after the shekell of the Sanctuarie: all the gold of the incense cups was an hundreth and twentie shekels.
Los doce cucharones de oro llenos de perfume de diez siclos cada cucharón, al peso del santuario: todo el oro de los cucharones fue ciento y veinte siclos.
87 All the bullockes for the burnt offering were twelue bullocks, the rams twelue, the lambs of a yeere olde twelue, with their meate offrings, and twelue hee goates for a sinne offring.
Todos los bueyes para holocausto fueron doce becerros, doce carneros, doce corderos de un año con su presente; y doce machos de cabrío para expiación.
88 And all the bullocks for the peace offrings were foure and twentie bullockes, the rammes sixtie, the hee goates sixtie, the lambes of a yeere olde sixtie: this was the dedication of the Altar, after that it was anointed.
Y todos los bueyes del sacrificio de las paces, veinte y cuatro becerros, sesenta carneros, sesenta machos cabríos, sesenta corderos de un año. Esta fue la dedicación del altar después que fue ungido.
89 And when Moses went into the Tabernacle of the Congregation, to speake with God, he heard the voyce of one speaking vnto him from the Merciseat, that was vpon the Arke of the Testimonie betweene the two Cherubims, and he spake to him.
Y cuando entraba Moisés en el tabernáculo del testimonio para hablar con él, oía la voz del que le hablaba desde encima de la cubierta que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines, y hablaba con él.