< Numbers 7 >

1 Nowe when Moses had finished the setting vp of the Tabernacle, and anointed it and sanctified it, and all the instruments thereof, and the altar with al the instruments thereof, and had anoynted them and sanctified them,
E aconteceu, que quando Moisés acabou de levantar o tabernáculo, e o ungido, e o santificado, com todos os seus utensílios; e também ungido e santificado o altar, com todos os seus utensílios;
2 Then the princes of Israel, heads ouer the houses of their fathers (they were the princes of the tribes, who were ouer them that were nombred) offred,
Então os príncipes de Israel, os chefes das casas de seus pais, os quais eram os príncipes das tribos, que estavam sobre os contados, ofereceram;
3 And brought their offring before the Lord, sixe couered charets, and twelue oxen: one charet for two princes, and for euery one an oxe, and they offred them before the Tabernacle.
E trouxeram suas ofertas diante do SENHOR, seis carros cobertos, e doze bois; por cada dois príncipes um carro, e cada um deles um boi; o qual ofereceram diante do tabernáculo.
4 And the Lord spake vnto Moses, saying,
E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
5 Take these of them, that they may be to doe the seruice of the Tabernacle of the Congregation, and thou shalt giue them vnto the Leuites, to euery man according vnto his office.
Toma-o deles, e será para o serviço do tabernáculo do testemunho: e o darás aos levitas, a cada um conforme seu ministério.
6 So Moses tooke the charets and the oxen, and gaue them vnto the Leuites:
Então Moisés recebeu os carros e os bois, e deu-os aos levitas.
7 Two charets and foure oxen hee gaue to the sonnes of Gershon, according vnto their office.
Dois carros e quatro bois, deu aos filhos de Gérson, conforme seu ministério;
8 And foure charets and eight oxen hee gaue to the sonnes of Merari according vnto their office, vnder the hand of Ithamar the sonne of Aaron the Priest.
E aos filhos de Merari deu os quatro carros e oito bois, conforme seu ministério, sob a mão de Itamar, filho de Arão o sacerdote.
9 But to the sonnes of Kohath he gaue none, because the charge of the Sanctuarie belonged to them, which they did beare vpon their shoulders.
E aos filhos de Coate não deu; porque levavam sobre si nos ombros o serviço do santuário.
10 The princes also offered in the dedication for the altar in the day that it was anoynted: then the princes offered their offering before the altar.
E ofereceram os príncipes à dedicação do altar o dia que foi ungido, ofereceram os príncipes sua oferta diante do altar.
11 And the Lord sayd vnto Moses, One prince one day, and an other prince an other day shall offer their offring, for the dedication of the altar.
E o SENHOR disse a Moisés: Oferecerão sua oferta, um príncipe um dia, e outro príncipe outro dia, à dedicação do altar.
12 So then on the first day did Nahshon the sonne of Amminadab of ye tribe of Iudah offer his offring.
E o que ofereceu sua oferta o primeiro dia foi Naassom filho de Aminadabe, da tribo de Judá.
13 And his offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuenty shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
E foi sua oferta um prato de prata de peso de cento e trinta siclos, e uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
14 An incense cup of gold of tenne shekels, ful of incense,
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
15 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
16 An hee goate for a sinne offring,
Um bode macho para expiação;
17 And for peace offrings, two bullockes, fiue rams, fiue hee goates, and fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Nahshon the sonne of Amminadab.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
18 The second day Nethaneel, the sonne of Zuar, prince of the tribe of Issachar did offer:
No segundo dia ofereceu Natanael filho de Zuar, príncipe de Issacar.
19 Who offred for his offring a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meat offring,
Ofereceu por sua oferta um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
20 An incense cup of gold of ten shekels, ful of incense,
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
21 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
22 An hee goate for a sinne offring,
Um bode macho para expiação;
23 And for peace offrings, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Nethaneel the sonne of Zuar.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Natanael, filho de Zuar.
24 The third day Eliab the sonne of Helon prince of the children of Zebulun offred.
No terceiro dia, Eliabe filho de Helom, príncipe dos filhos de Zebulom:
25 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirty shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
26 A golden incense cup of ten shekels, ful of incense,
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
27 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
28 An hee goate for a sinne offring,
Um bode macho para expiação;
29 And for peace offrings, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offering of Eliab the sonne of Helon.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 The fourth day Elizur ye sonne of Shedeur prince of the children of Reuben offred.
No quarto dia, Elizur filho de Sedeur, príncipe dos filhos de Rúben:
31 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuary, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário, ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
32 A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
33 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yere olde for a burnt offring,
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
34 An hee goate for a sinne offring,
Um bode macho para expiação;
35 And for a peace offring, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, and fiue lambes of a yere olde: this was the offering of Elizur the sonne of Shedeur.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 The fifth day Shelumiel the sonne of Zurishaddai, prince of the children of Simeon offered.
No quinto dia, Selumiel filho de Zurisadai, príncipe dos filhos de Simeão:
37 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuary, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
38 A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
Uma colher de ouro de dez siclos cheia de incenso;
39 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
40 An hee goate for a sinne offring,
Um bode macho para expiação;
41 And for a peace offring, two bullocks, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yere old: this was the offering of Shelumiel the sonne of Zurishaddai.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 The sixt day Eliasaph the sonne of Deuel prince of the children of Gad offred.
No sexto dia, Eliasafe filho de Deuel, príncipe dos filhos de Gade:
43 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
44 A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
45 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yere olde, for a burnt offring,
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
46 An hee goate for a sinne offring,
Um bode macho para expiação;
47 And for a peace offering, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yere olde: this was the offring of Eliasaph the sonne of Deuel.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano, Esta foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
48 The seuenth day Elishama the sonne of Ammiud prince of the children of Ephraim offered.
No sétimo dia, o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama filho de Amiúde:
49 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuary, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offering,
E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
50 A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
51 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
52 An hee goate for a sinne offring,
Um bode macho para expiação;
53 And for a peace offring, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Elishama the sonne of Ammiud.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 The eight day offred Gamliel the sonne of Pedazur, prince of the children of Manasseh.
No oitavo dia, o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel filho de Pedazur:
55 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
E seu oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
56 A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
57 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
58 An hee goate for a sinne offring,
Um bode macho para expiação;
59 And for a peace offring, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Gamliel the sonne of Pedazur.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 The ninth day Abidan the sonne of Gideoni prince of the children of Beniamin offered.
No nono dia, o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã filho de Gideoni:
61 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
62 A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
63 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
64 An hee goate for a sinne offring,
Um bode macho para expiação;
65 And for a peace offring, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Abidan the sonne of Gideoni.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Abidã, filho de Gideoni.
66 The tenth day Ahiezer the sonne of Ammishaddai, prince of the children of Dan offred.
No décimo dia, o príncipe dos filhos de Dã, Aiezer filho de Amisadai:
67 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
68 A golden incense cup of ten shekels full of incense,
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
69 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
70 An hee goate for a sinne offring,
Um bode macho para expiação;
71 And for a peace offring, two bullocks, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Ahiezer the sonne of Ammishaddai.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Aiezer, filho de Amisadai.
72 The eleuenth day Pagiel the sonne of Ocran, prince of the children of Asher offred.
No décimo primeiro dia, o príncipe dos filhos de Aser, Pagiel filho de Ocrã:
73 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
74 A golden incense cup of ten shekels, ful of incense,
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
75 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yere olde for a burnt offring,
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
76 An hee goate for a sinne offring,
Um bode macho para expiação;
77 And for a peace offring, two bullockes, fiue rams, fiue he goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Pagiel the sonne of Ocran.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.
78 The twelfth day Ahira the sonne of Enan, prince of the children of Naphtali offred,
No décimo segundo dia, o príncipe dos filhos de Naftali, Aira filho de Enã:
79 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
80 A golden incense cup of ten shekels, ful of incense,
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
81 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yere olde for a burnt offring,
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
82 An hee goate for a sinne offring,
Um bode macho para expiação;
83 And for peace offerings, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offering of Ahira the sonne of Enan.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Aira, filho de Enã.
84 This was the dedication of the Altar by the princes of Israel, whe it was anointed: twelue chargers of siluer, twelue siluer boules, twelue incense cuppes of golde,
Esta foi a dedicação do altar, no dia que foi ungido, pelos príncipes de Israel: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze colheres de ouro.
85 Euery charger, conteining an hundreth and thirtie shekels of siluer, and euery boule seuentie: all the siluer vessell conteined two thousande and foure hundreth shekels, after the shekell of the Sanctuarie.
Cada prato de cento e trinta siclos, cada bacia de setenta: toda a prata dos vasos, dois mil e quatrocentos siclos, ao siclo do santuário.
86 Twelue incense cups of gold ful of incense, conteining ten shekels euery cup, after the shekell of the Sanctuarie: all the gold of the incense cups was an hundreth and twentie shekels.
As doze colheres de ouro cheias de incenso, de dez siclos cada colher, ao siclo do santuário: todo o ouro das colheres, cento e vinte siclos.
87 All the bullockes for the burnt offering were twelue bullocks, the rams twelue, the lambs of a yeere olde twelue, with their meate offrings, and twelue hee goates for a sinne offring.
Todos os bois para holocausto, doze bezerros; doze os carneiros, doze os cordeiros de ano, com sua oferta de cereais: e doze os machos de bode, para expiação.
88 And all the bullocks for the peace offrings were foure and twentie bullockes, the rammes sixtie, the hee goates sixtie, the lambes of a yeere olde sixtie: this was the dedication of the Altar, after that it was anointed.
E todos os bois do sacrifício pacífico vinte e quatro novilhos, sessenta os carneiros, sessenta os machos de bode, sessenta os cordeiros de ano. Esta foi a dedicação do altar, depois que foi ungido.
89 And when Moses went into the Tabernacle of the Congregation, to speake with God, he heard the voyce of one speaking vnto him from the Merciseat, that was vpon the Arke of the Testimonie betweene the two Cherubims, and he spake to him.
E quando entrava Moisés no tabernáculo do testemunho, para falar com Ele, ouvia a Voz que lhe falava de cima do propiciatório que estava sobre a arca do testemunho, dentre os dois querubins: e falava com ele.

< Numbers 7 >