< Numbers 7 >

1 Nowe when Moses had finished the setting vp of the Tabernacle, and anointed it and sanctified it, and all the instruments thereof, and the altar with al the instruments thereof, and had anoynted them and sanctified them,
모세가 장막 세우기를 필하고 그것에 기름을 발라 거룩히 구별하고 또 그 모든 기구와 단과 그 모든 기구에 기름을 발라 거룩히 구별한 날에
2 Then the princes of Israel, heads ouer the houses of their fathers (they were the princes of the tribes, who were ouer them that were nombred) offred,
이스라엘 족장들 곧 그들의 종족의 두령들이요 그 지파의 족장으로서 그 계수함을 입은 자의 감독된 자들이 예물을 드렸으니
3 And brought their offring before the Lord, sixe couered charets, and twelue oxen: one charet for two princes, and for euery one an oxe, and they offred them before the Tabernacle.
그들의 여호와께 드린 예물은 덮개 있는 수레 여섯과 소 열둘이니 족장 둘에 수레가 하나씩이요 하나에 소가 하나씩이라 그것들을 장막 앞에 드린지라
4 And the Lord spake vnto Moses, saying,
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
5 Take these of them, that they may be to doe the seruice of the Tabernacle of the Congregation, and thou shalt giue them vnto the Leuites, to euery man according vnto his office.
그것을 그들에게서 받아 레위인에게 주어 각기 직임대로 회막 봉사에 쓰게 할지니라
6 So Moses tooke the charets and the oxen, and gaue them vnto the Leuites:
모세가 수레와 소를 받아 레위인에게 주었으니
7 Two charets and foure oxen hee gaue to the sonnes of Gershon, according vnto their office.
곧 게르손 자손들에게는 그 직임대로 수레 둘과 소 넷을 주었고
8 And foure charets and eight oxen hee gaue to the sonnes of Merari according vnto their office, vnder the hand of Ithamar the sonne of Aaron the Priest.
므라리 자손들에게는 그 직임대로 수레 넷과 소 여덟을 주고 제사장 아론의 아들 이다말로 감독케 하였으나
9 But to the sonnes of Kohath he gaue none, because the charge of the Sanctuarie belonged to them, which they did beare vpon their shoulders.
고핫 자손에게는 주지 아니하였으니 그들의 성소의 직임은 그 어깨로 메는 일을 하는 까닭이었더라
10 The princes also offered in the dedication for the altar in the day that it was anoynted: then the princes offered their offering before the altar.
단에 기름을 바르던 날에 족장들이 단의 봉헌을 위하여 예물을 가져다가 그 예물을 단 앞에 드리니라
11 And the Lord sayd vnto Moses, One prince one day, and an other prince an other day shall offer their offring, for the dedication of the altar.
여호와께서 모세에게 이르시기를 족장들은 하루 한 사람씩 단의 봉헌 예물을 드릴지니라 하셨더라
12 So then on the first day did Nahshon the sonne of Amminadab of ye tribe of Iudah offer his offring.
제일일에 예물을 드린 자는 유다 지파 암미나답의 아들 나손이라
13 And his offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuenty shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
그 예물은 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
14 An incense cup of gold of tenne shekels, ful of incense,
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 그것에는 향을 채웠고
15 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
16 An hee goate for a sinne offring,
속죄 제물로 수염소 하나이며
17 And for peace offrings, two bullockes, fiue rams, fiue hee goates, and fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Nahshon the sonne of Amminadab.
화목 제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 암미나답의 아들 나손의 예물이었더라
18 The second day Nethaneel, the sonne of Zuar, prince of the tribe of Issachar did offer:
제이일에는 잇사갈의 족장 수알의 아들 느다넬이 드렸으니
19 Who offred for his offring a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meat offring,
그 드린 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
20 An incense cup of gold of ten shekels, ful of incense,
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 그것에는 향을 채웠고
21 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
22 An hee goate for a sinne offring,
속죄 제물로 수염소 하나이며
23 And for peace offrings, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Nethaneel the sonne of Zuar.
화목 제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 수알의 아들 느다넬의 예물이었더라
24 The third day Eliab the sonne of Helon prince of the children of Zebulun offred.
제삼일에는 스불론 자손의 족장 헬론의 아들 엘리압이 드렸으니
25 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirty shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
26 A golden incense cup of ten shekels, ful of incense,
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
27 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
28 An hee goate for a sinne offring,
속죄 제물로 수염소 하나이며
29 And for peace offrings, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offering of Eliab the sonne of Helon.
화목 제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 헬론의 아들 엘리압의 예물이었더라
30 The fourth day Elizur ye sonne of Shedeur prince of the children of Reuben offred.
제사일에는 르우벤 자손의 족장 스데울의 아들 엘리술이 드렸으니
31 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuary, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
32 A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
33 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yere olde for a burnt offring,
또 번죄물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
34 An hee goate for a sinne offring,
속죄 제물로 수염소 하나이며
35 And for a peace offring, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, and fiue lambes of a yere olde: this was the offering of Elizur the sonne of Shedeur.
화목 제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 스데울의 아들 엘리술의 예물이었더라
36 The fifth day Shelumiel the sonne of Zurishaddai, prince of the children of Simeon offered.
제오일에는 시므온 자손의 족장 수리삿대의 아들 슬루미엘이 드렸으니
37 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuary, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
38 A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
39 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
40 An hee goate for a sinne offring,
속죄제물로 수염소 하나이며
41 And for a peace offring, two bullocks, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yere old: this was the offering of Shelumiel the sonne of Zurishaddai.
화목제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 수리삿대의 아들 슬루미엘의 예물이었더라
42 The sixt day Eliasaph the sonne of Deuel prince of the children of Gad offred.
제육일에는 갓 자손의 족장 드우엘의 아들 엘리아삽이 드렸으니
43 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
44 A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
45 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yere olde, for a burnt offring,
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
46 An hee goate for a sinne offring,
속죄 제물로 수염소 하나이며
47 And for a peace offering, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yere olde: this was the offring of Eliasaph the sonne of Deuel.
화목 제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 드우엘의 아들 엘리아삽의 예물이었더라
48 The seuenth day Elishama the sonne of Ammiud prince of the children of Ephraim offered.
제칠일에는 에브라임 자손의 족장 암미훗의 아들 엘리사마가 드렸으니
49 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuary, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offering,
그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
50 A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
51 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
52 An hee goate for a sinne offring,
속죄제물로 수염소 하나이며
53 And for a peace offring, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Elishama the sonne of Ammiud.
화목제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 암미훗의 아들 엘리사마의 예물이었더라
54 The eight day offred Gamliel the sonne of Pedazur, prince of the children of Manasseh.
제팔일에는 므낫세 자손의 족장 브다술의 아들 가말리엘이 드렸으니
55 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
56 A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
57 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일년 된 어린 수양 하나이며
58 An hee goate for a sinne offring,
속죄제물로 수염소 하나이며
59 And for a peace offring, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Gamliel the sonne of Pedazur.
화목제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 브다술의 아들 가말리엘의 예물이었더라
60 The ninth day Abidan the sonne of Gideoni prince of the children of Beniamin offered.
제구일에는 베냐민 자손의 족장 기드오니의 아들 아비단이 드렸으니
61 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
62 A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
63 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
64 An hee goate for a sinne offring,
속죄제물로 수염소 하나이며
65 And for a peace offring, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Abidan the sonne of Gideoni.
화목제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 기드오니의 아들 아비단의 예물이었더라
66 The tenth day Ahiezer the sonne of Ammishaddai, prince of the children of Dan offred.
제십일에는 단 자손의 족장 암미삿대의 아들 아히에셀이 드렸으니
67 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
68 A golden incense cup of ten shekels full of incense,
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
69 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
70 An hee goate for a sinne offring,
속죄제물로 수염소 하나이며
71 And for a peace offring, two bullocks, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Ahiezer the sonne of Ammishaddai.
화목제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 암미삿대의 아들 아히에셀의 예물이었더라
72 The eleuenth day Pagiel the sonne of Ocran, prince of the children of Asher offred.
제십일일에는 아셀 자손의 족장 오그란의 아들 바기엘이 드렸으니
73 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
74 A golden incense cup of ten shekels, ful of incense,
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웝고
75 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yere olde for a burnt offring,
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
76 An hee goate for a sinne offring,
속죄제물로 수염소 하나이며
77 And for a peace offring, two bullockes, fiue rams, fiue he goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Pagiel the sonne of Ocran.
화목제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 오그란의 아들 바기엘의 예물이었더라
78 The twelfth day Ahira the sonne of Enan, prince of the children of Naphtali offred,
제십이일에는 납달리 자손의 족장 에난의 아들 아히라가 드렸으니
79 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
그 예물도 성소의 세겔대로 일백삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
80 A golden incense cup of ten shekels, ful of incense,
또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
81 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yere olde for a burnt offring,
또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와 일 년 된 어린 수양 하나이며
82 An hee goate for a sinne offring,
속죄제물로 수염소 하나이며
83 And for peace offerings, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offering of Ahira the sonne of Enan.
화목제물로 소 둘과 수양 다섯과 수염소 다섯과 일 년 된 어린 수양 다섯이라 이는 에난의 아들 아히라의 예물이었더라
84 This was the dedication of the Altar by the princes of Israel, whe it was anointed: twelue chargers of siluer, twelue siluer boules, twelue incense cuppes of golde,
이는 곧 단에 기름 바르던 날에 이스라엘 족장들이 드린 바 단의 봉헌 예물이라 은반이 열둘이요 은바리가 열둘이요 금숟가락이 열둘이니
85 Euery charger, conteining an hundreth and thirtie shekels of siluer, and euery boule seuentie: all the siluer vessell conteined two thousande and foure hundreth shekels, after the shekell of the Sanctuarie.
은반은 각각 일백삼십 세겔중이요 은바리는 각각 칠십 세겔중이라 성소의 세겔대로 모든 기명의 은이 도합이 이천사백 세겔이요
86 Twelue incense cups of gold ful of incense, conteining ten shekels euery cup, after the shekell of the Sanctuarie: all the gold of the incense cups was an hundreth and twentie shekels.
또 향을 채운 금숟가락이 열둘이니 성소의 세겔대로 각각 십 세겔중이라 그 숟가락의 금이 도합이 일백이십 세겔이요
87 All the bullockes for the burnt offering were twelue bullocks, the rams twelue, the lambs of a yeere olde twelue, with their meate offrings, and twelue hee goates for a sinne offring.
또 번제물로 수송아지가 열둘이요 수양이 열둘이요 일 년 된 어린 수양이 열둘이요 그 소제물이며 속죄제물로 수염소가 열둘이며
88 And all the bullocks for the peace offrings were foure and twentie bullockes, the rammes sixtie, the hee goates sixtie, the lambes of a yeere olde sixtie: this was the dedication of the Altar, after that it was anointed.
화목제물로 수소가 이십사요 수양이 육십이요 수염소가 육십이요 일 년 된 어린 수양이 육십이라 이는 단에 기름 바른 후에 드린바 단의 봉헌 예물이었더라
89 And when Moses went into the Tabernacle of the Congregation, to speake with God, he heard the voyce of one speaking vnto him from the Merciseat, that was vpon the Arke of the Testimonie betweene the two Cherubims, and he spake to him.
모세가 회막에 들어가서 여호와께 말씀하려 할 때에 증거궤 위 속죄소 위의 두 그룹 사이에서 자기에게 말씀하시는 목소리를 들었으니 여호와께서 그에게 말씀하심이었더라

< Numbers 7 >