< Numbers 7 >

1 Nowe when Moses had finished the setting vp of the Tabernacle, and anointed it and sanctified it, and all the instruments thereof, and the altar with al the instruments thereof, and had anoynted them and sanctified them,
ויהי ביום כלות משה להקים את המשכן וימשח אתו ויקדש אתו ואת כל כליו ואת המזבח ואת כל כליו וימשחם ויקדש אתם׃
2 Then the princes of Israel, heads ouer the houses of their fathers (they were the princes of the tribes, who were ouer them that were nombred) offred,
ויקריבו נשיאי ישראל ראשי בית אבתם הם נשיאי המטת הם העמדים על הפקדים׃
3 And brought their offring before the Lord, sixe couered charets, and twelue oxen: one charet for two princes, and for euery one an oxe, and they offred them before the Tabernacle.
ויביאו את קרבנם לפני יהוה שש עגלת צב ושני עשר בקר עגלה על שני הנשאים ושור לאחד ויקריבו אותם לפני המשכן׃
4 And the Lord spake vnto Moses, saying,
ויאמר יהוה אל משה לאמר׃
5 Take these of them, that they may be to doe the seruice of the Tabernacle of the Congregation, and thou shalt giue them vnto the Leuites, to euery man according vnto his office.
קח מאתם והיו לעבד את עבדת אהל מועד ונתתה אותם אל הלוים איש כפי עבדתו׃
6 So Moses tooke the charets and the oxen, and gaue them vnto the Leuites:
ויקח משה את העגלת ואת הבקר ויתן אותם אל הלוים׃
7 Two charets and foure oxen hee gaue to the sonnes of Gershon, according vnto their office.
את שתי העגלת ואת ארבעת הבקר נתן לבני גרשון כפי עבדתם׃
8 And foure charets and eight oxen hee gaue to the sonnes of Merari according vnto their office, vnder the hand of Ithamar the sonne of Aaron the Priest.
ואת ארבע העגלת ואת שמנת הבקר נתן לבני מררי כפי עבדתם ביד איתמר בן אהרן הכהן׃
9 But to the sonnes of Kohath he gaue none, because the charge of the Sanctuarie belonged to them, which they did beare vpon their shoulders.
ולבני קהת לא נתן כי עבדת הקדש עלהם בכתף ישאו׃
10 The princes also offered in the dedication for the altar in the day that it was anoynted: then the princes offered their offering before the altar.
ויקריבו הנשאים את חנכת המזבח ביום המשח אתו ויקריבו הנשיאם את קרבנם לפני המזבח׃
11 And the Lord sayd vnto Moses, One prince one day, and an other prince an other day shall offer their offring, for the dedication of the altar.
ויאמר יהוה אל משה נשיא אחד ליום נשיא אחד ליום יקריבו את קרבנם לחנכת המזבח׃
12 So then on the first day did Nahshon the sonne of Amminadab of ye tribe of Iudah offer his offring.
ויהי המקריב ביום הראשון את קרבנו נחשון בן עמינדב למטה יהודה׃
13 And his offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuenty shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
וקרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
14 An incense cup of gold of tenne shekels, ful of incense,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
15 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
16 An hee goate for a sinne offring,
שעיר עזים אחד לחטאת׃
17 And for peace offrings, two bullockes, fiue rams, fiue hee goates, and fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Nahshon the sonne of Amminadab.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נחשון בן עמינדב׃
18 The second day Nethaneel, the sonne of Zuar, prince of the tribe of Issachar did offer:
ביום השני הקריב נתנאל בן צוער נשיא יששכר׃
19 Who offred for his offring a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meat offring,
הקרב את קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
20 An incense cup of gold of ten shekels, ful of incense,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
21 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
22 An hee goate for a sinne offring,
שעיר עזים אחד לחטאת׃
23 And for peace offrings, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Nethaneel the sonne of Zuar.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נתנאל בן צוער׃
24 The third day Eliab the sonne of Helon prince of the children of Zebulun offred.
ביום השלישי נשיא לבני זבולן אליאב בן חלן׃
25 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirty shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
26 A golden incense cup of ten shekels, ful of incense,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
27 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
28 An hee goate for a sinne offring,
שעיר עזים אחד לחטאת׃
29 And for peace offrings, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offering of Eliab the sonne of Helon.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליאב בן חלן׃
30 The fourth day Elizur ye sonne of Shedeur prince of the children of Reuben offred.
ביום הרביעי נשיא לבני ראובן אליצור בן שדיאור׃
31 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuary, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
32 A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
33 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yere olde for a burnt offring,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
34 An hee goate for a sinne offring,
שעיר עזים אחד לחטאת׃
35 And for a peace offring, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, and fiue lambes of a yere olde: this was the offering of Elizur the sonne of Shedeur.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליצור בן שדיאור׃
36 The fifth day Shelumiel the sonne of Zurishaddai, prince of the children of Simeon offered.
ביום החמישי נשיא לבני שמעון שלמיאל בן צורישדי׃
37 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuary, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
38 A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
39 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
40 An hee goate for a sinne offring,
שעיר עזים אחד לחטאת׃
41 And for a peace offring, two bullocks, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yere old: this was the offering of Shelumiel the sonne of Zurishaddai.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן שלמיאל בן צורישדי׃
42 The sixt day Eliasaph the sonne of Deuel prince of the children of Gad offred.
ביום הששי נשיא לבני גד אליסף בן דעואל׃
43 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
44 A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
45 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yere olde, for a burnt offring,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
46 An hee goate for a sinne offring,
שעיר עזים אחד לחטאת׃
47 And for a peace offering, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yere olde: this was the offring of Eliasaph the sonne of Deuel.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליסף בן דעואל׃
48 The seuenth day Elishama the sonne of Ammiud prince of the children of Ephraim offered.
ביום השביעי נשיא לבני אפרים אלישמע בן עמיהוד׃
49 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuary, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offering,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
50 A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
51 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
52 An hee goate for a sinne offring,
שעיר עזים אחד לחטאת׃
53 And for a peace offring, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Elishama the sonne of Ammiud.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אלישמע בן עמיהוד׃
54 The eight day offred Gamliel the sonne of Pedazur, prince of the children of Manasseh.
ביום השמיני נשיא לבני מנשה גמליאל בן פדהצור׃
55 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
56 A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
57 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
58 An hee goate for a sinne offring,
שעיר עזים אחד לחטאת׃
59 And for a peace offring, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Gamliel the sonne of Pedazur.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן גמליאל בן פדהצור׃
60 The ninth day Abidan the sonne of Gideoni prince of the children of Beniamin offered.
ביום התשיעי נשיא לבני בנימן אבידן בן גדעני׃
61 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
62 A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
63 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
64 An hee goate for a sinne offring,
שעיר עזים אחד לחטאת׃
65 And for a peace offring, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Abidan the sonne of Gideoni.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אבידן בן גדעני׃
66 The tenth day Ahiezer the sonne of Ammishaddai, prince of the children of Dan offred.
ביום העשירי נשיא לבני דן אחיעזר בן עמישדי׃
67 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
68 A golden incense cup of ten shekels full of incense,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
69 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
70 An hee goate for a sinne offring,
שעיר עזים אחד לחטאת׃
71 And for a peace offring, two bullocks, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Ahiezer the sonne of Ammishaddai.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחיעזר בן עמישדי׃
72 The eleuenth day Pagiel the sonne of Ocran, prince of the children of Asher offred.
ביום עשתי עשר יום נשיא לבני אשר פגעיאל בן עכרן׃
73 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
74 A golden incense cup of ten shekels, ful of incense,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
75 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yere olde for a burnt offring,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
76 An hee goate for a sinne offring,
שעיר עזים אחד לחטאת׃
77 And for a peace offring, two bullockes, fiue rams, fiue he goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Pagiel the sonne of Ocran.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן פגעיאל בן עכרן׃
78 The twelfth day Ahira the sonne of Enan, prince of the children of Naphtali offred,
ביום שנים עשר יום נשיא לבני נפתלי אחירע בן עינן׃
79 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
80 A golden incense cup of ten shekels, ful of incense,
כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
81 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yere olde for a burnt offring,
פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
82 An hee goate for a sinne offring,
שעיר עזים אחד לחטאת׃
83 And for peace offerings, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offering of Ahira the sonne of Enan.
ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחירע בן עינן׃
84 This was the dedication of the Altar by the princes of Israel, whe it was anointed: twelue chargers of siluer, twelue siluer boules, twelue incense cuppes of golde,
זאת חנכת המזבח ביום המשח אתו מאת נשיאי ישראל קערת כסף שתים עשרה מזרקי כסף שנים עשר כפות זהב שתים עשרה׃
85 Euery charger, conteining an hundreth and thirtie shekels of siluer, and euery boule seuentie: all the siluer vessell conteined two thousande and foure hundreth shekels, after the shekell of the Sanctuarie.
שלשים ומאה הקערה האחת כסף ושבעים המזרק האחד כל כסף הכלים אלפים וארבע מאות בשקל הקדש׃
86 Twelue incense cups of gold ful of incense, conteining ten shekels euery cup, after the shekell of the Sanctuarie: all the gold of the incense cups was an hundreth and twentie shekels.
כפות זהב שתים עשרה מלאת קטרת עשרה עשרה הכף בשקל הקדש כל זהב הכפות עשרים ומאה׃
87 All the bullockes for the burnt offering were twelue bullocks, the rams twelue, the lambs of a yeere olde twelue, with their meate offrings, and twelue hee goates for a sinne offring.
כל הבקר לעלה שנים עשר פרים אילם שנים עשר כבשים בני שנה שנים עשר ומנחתם ושעירי עזים שנים עשר לחטאת׃
88 And all the bullocks for the peace offrings were foure and twentie bullockes, the rammes sixtie, the hee goates sixtie, the lambes of a yeere olde sixtie: this was the dedication of the Altar, after that it was anointed.
וכל בקר זבח השלמים עשרים וארבעה פרים אילם ששים עתדים ששים כבשים בני שנה ששים זאת חנכת המזבח אחרי המשח אתו׃
89 And when Moses went into the Tabernacle of the Congregation, to speake with God, he heard the voyce of one speaking vnto him from the Merciseat, that was vpon the Arke of the Testimonie betweene the two Cherubims, and he spake to him.
ובבא משה אל אהל מועד לדבר אתו וישמע את הקול מדבר אליו מעל הכפרת אשר על ארן העדת מבין שני הכרבים וידבר אליו׃

< Numbers 7 >