< Numbers 7 >

1 Nowe when Moses had finished the setting vp of the Tabernacle, and anointed it and sanctified it, and all the instruments thereof, and the altar with al the instruments thereof, and had anoynted them and sanctified them,
Da Moses var færdig med at rejese Boligen og havde salvet og helliget den med alt dens Tilbehør og ligeledes salvet og helliget Alteret med alt dets Tilbehør,
2 Then the princes of Israel, heads ouer the houses of their fathers (they were the princes of the tribes, who were ouer them that were nombred) offred,
trådte Israels Øverster, Overhovederne for deres Fædrenehuse, Stammernes Øverster, der havde forestået Mønstringen, frem
3 And brought their offring before the Lord, sixe couered charets, and twelue oxen: one charet for two princes, and for euery one an oxe, and they offred them before the Tabernacle.
og førte deres Offergave frem for HERRENs Åsyn, seks lukkede Vogne og tolv Stykker Hornkvæg, en Vogn for hver to Øverster og et Stykke Hornkvæg for hver een, og de bragte dem hen foran Boligen.
4 And the Lord spake vnto Moses, saying,
Da sagde HERREN til Moses:
5 Take these of them, that they may be to doe the seruice of the Tabernacle of the Congregation, and thou shalt giue them vnto the Leuites, to euery man according vnto his office.
Modtag dette af dem, for at det kan bruges til Arbejdet ved Åbenbaringsteltet, og giv Leviterne det med Henblik på hver enkeltes særlige Arbejde!
6 So Moses tooke the charets and the oxen, and gaue them vnto the Leuites:
Så modtog Moses Vognene og Hornkvæget og gav Leviterne dem.
7 Two charets and foure oxen hee gaue to the sonnes of Gershon, according vnto their office.
To Vogne og fire Stykker Hornkvæg gav han Gersoniterne med Henblik på deres særlige Arbejde,
8 And foure charets and eight oxen hee gaue to the sonnes of Merari according vnto their office, vnder the hand of Ithamar the sonne of Aaron the Priest.
og fire Vogne og otte Stykker Hornkvæg gav han Merariterne med Henblik på deres særlige Arbejde under Itamars, Præsten Arons Søns, Ledelse.
9 But to the sonnes of Kohath he gaue none, because the charge of the Sanctuarie belonged to them, which they did beare vpon their shoulders.
Derimod gav han ikke Kebatiterne noget, thi dem var Arbejdet med de hellige Ting overdraget, og de skulde bære dem på Skuldrene.
10 The princes also offered in the dedication for the altar in the day that it was anoynted: then the princes offered their offering before the altar.
Fremdeles bragte Øversterne Offergaver til Alterets indvielse, dengang det blev salvet, og Øversterne bragte deres Offergaver hen foran Alteret.
11 And the Lord sayd vnto Moses, One prince one day, and an other prince an other day shall offer their offring, for the dedication of the altar.
Da sagde HERREN til Moses: Lad hver af Øversterne få sin Dag til at bringe sin Offergave til Alterets Indvielse.
12 So then on the first day did Nahshon the sonne of Amminadab of ye tribe of Iudah offer his offring.
Den, som første Dag bragte sin Offergave, var Nahasjon, Amminadabs Søn af Judas Stamme.
13 And his offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuenty shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
Og hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
14 An incense cup of gold of tenne shekels, ful of incense,
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
15 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
16 An hee goate for a sinne offring,
en Gedebuk til Syndoffer
17 And for peace offrings, two bullockes, fiue rams, fiue hee goates, and fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Nahshon the sonne of Amminadab.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Nahasjons, Amminadabs Søns, Offergave.
18 The second day Nethaneel, the sonne of Zuar, prince of the tribe of Issachar did offer:
Anden Dag bragte Netanel, Zuars Søn, Issakars Øverste, sin Offergave;
19 Who offred for his offring a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meat offring,
han bragte som Offergave et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
20 An incense cup of gold of ten shekels, ful of incense,
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
21 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
22 An hee goate for a sinne offring,
en Gedebuk til Syndoffer
23 And for peace offrings, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Nethaneel the sonne of Zuar.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Neanels, Zuars Søns, Offergave.
24 The third day Eliab the sonne of Helon prince of the children of Zebulun offred.
Tredje Dag kom Zebuloniternes Øverste, Eliab, Helons Søn;
25 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirty shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
26 A golden incense cup of ten shekels, ful of incense,
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
27 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
28 An hee goate for a sinne offring,
en Gedebuk til Syndoffer
29 And for peace offrings, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offering of Eliab the sonne of Helon.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Eliabs, Helons Søns, Offergave.
30 The fourth day Elizur ye sonne of Shedeur prince of the children of Reuben offred.
Fjerde Dag kom Rubeniternes Øverste, Elizur, Sjedeurs Søn;
31 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuary, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
32 A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
33 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yere olde for a burnt offring,
en ung Tyr, en Væder,
34 An hee goate for a sinne offring,
et årgammelt Lam til Brændoffer, en Gedebuk til Syndoffer
35 And for a peace offring, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, and fiue lambes of a yere olde: this was the offering of Elizur the sonne of Shedeur.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Elizurs, Sjødeurs Søns, Offergave.
36 The fifth day Shelumiel the sonne of Zurishaddai, prince of the children of Simeon offered.
Femte Dag kom Simenoiternes Øverste, Sjelumiel, Zurisjaddajs Søn;
37 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuary, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
38 A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
39 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
40 An hee goate for a sinne offring,
en Gedebuk til Syndoffer
41 And for a peace offring, two bullocks, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yere old: this was the offering of Shelumiel the sonne of Zurishaddai.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke. og fem årgamle Lam. Det var Sjelumiels, Zurisjaddajs Søns, Offergave.
42 The sixt day Eliasaph the sonne of Deuel prince of the children of Gad offred.
Sjette Dag kom Gaditernes Øverste, Eljasaf, Deuels Søn;
43 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
hans Offergaver et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
44 A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
45 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yere olde, for a burnt offring,
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
46 An hee goate for a sinne offring,
en Gedebuk til Syndoffer
47 And for a peace offering, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yere olde: this was the offring of Eliasaph the sonne of Deuel.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Eljasafs, Deuels Søns, Offergave.
48 The seuenth day Elishama the sonne of Ammiud prince of the children of Ephraim offered.
Syvende Dag kom Efraimiternes Øverste, Elisjama, Ammihuds Søn:
49 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuary, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offering,
hans offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
50 A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
51 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
52 An hee goate for a sinne offring,
en Gedebuk til Syndoffer
53 And for a peace offring, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Elishama the sonne of Ammiud.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Elisjamas, Ammihuds Søns, Offergave.
54 The eight day offred Gamliel the sonne of Pedazur, prince of the children of Manasseh.
Ottende Dag kom Mannassiternes Øverste, Gamliel, Pedazurs Søn;
55 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
56 A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
57 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
58 An hee goate for a sinne offring,
en Gedebuk til Syndoffer
59 And for a peace offring, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Gamliel the sonne of Pedazur.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Gamliels, Pedazurs Søns, Offergave.
60 The ninth day Abidan the sonne of Gideoni prince of the children of Beniamin offered.
Niende dag kom Benjaminiternes Øverste, Abidan, Gidonis Søn;
61 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
62 A golden incense cup of ten shekels, full of incense,
en Kande på IO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
63 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
64 An hee goate for a sinne offring,
en Gedebuk til Syndoffer
65 And for a peace offring, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Abidan the sonne of Gideoni.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem, Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Abidans, Gidonis Søns, Offergave.
66 The tenth day Ahiezer the sonne of Ammishaddai, prince of the children of Dan offred.
Tiende Dag kom Daniternes Øverste, Ahiezer, Ammisjaddajs Søn;
67 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
68 A golden incense cup of ten shekels full of incense,
en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
69 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yeere olde for a burnt offring,
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
70 An hee goate for a sinne offring,
en Gedebuk til Syndoffer
71 And for a peace offring, two bullocks, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Ahiezer the sonne of Ammishaddai.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Ahiezers, Ammisjaddajs Søns, Offergave.
72 The eleuenth day Pagiel the sonne of Ocran, prince of the children of Asher offred.
Elevte Dag kom Aseriternes Øverste, Pagiel, Okrans Søn;
73 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
74 A golden incense cup of ten shekels, ful of incense,
en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
75 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yere olde for a burnt offring,
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
76 An hee goate for a sinne offring,
en Gedebuk til Syndoffer
77 And for a peace offring, two bullockes, fiue rams, fiue he goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offring of Pagiel the sonne of Ocran.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Pagiels, Okrans Søns, Offergave.
78 The twelfth day Ahira the sonne of Enan, prince of the children of Naphtali offred,
Tolvte Dag kom Naftaliternes Øverste, Ahira, Enans Søn;
79 His offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuentie shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring,
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
80 A golden incense cup of ten shekels, ful of incense,
en kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
81 A yong bullocke, a ram, a lambe of a yere olde for a burnt offring,
en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
82 An hee goate for a sinne offring,
en Gedebuk til Syndoffer
83 And for peace offerings, two bullockes, fiue rammes, fiue hee goates, fiue lambes of a yeere olde: this was the offering of Ahira the sonne of Enan.
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Ahiras, Enans Søns, Offergave.
84 This was the dedication of the Altar by the princes of Israel, whe it was anointed: twelue chargers of siluer, twelue siluer boules, twelue incense cuppes of golde,
Det var Gaverne fra Israelitternes Øverster til Alterets Indvielse, dengang det blev salvet: 12 Sølvfade, 12 Sølvskåle, 12 Guldkander,
85 Euery charger, conteining an hundreth and thirtie shekels of siluer, and euery boule seuentie: all the siluer vessell conteined two thousande and foure hundreth shekels, after the shekell of the Sanctuarie.
hvert Sølvfad på 130 Sekel og hver Sølvskål på 70 Sekel, alle Sølvkar tilsammen 2400 Sekel efter hellig Vægt;
86 Twelue incense cups of gold ful of incense, conteining ten shekels euery cup, after the shekell of the Sanctuarie: all the gold of the incense cups was an hundreth and twentie shekels.
12 Guldkander, fyldte med Røgelse, hver på 10 Sekel efter hellig Vægt, alle Guldkander tilsammen 120 Sekel.
87 All the bullockes for the burnt offering were twelue bullocks, the rams twelue, the lambs of a yeere olde twelue, with their meate offrings, and twelue hee goates for a sinne offring.
Kvæget til Brændofferet var i alt 12 unge Tyre, 12 Vædre, 12 årgamle Lam med tilhørende Afgrødeofre, 12 Gedebukke til Syndoffer;
88 And all the bullocks for the peace offrings were foure and twentie bullockes, the rammes sixtie, the hee goates sixtie, the lambes of a yeere olde sixtie: this was the dedication of the Altar, after that it was anointed.
Kvæget til Takofferet var i alt 24 unge Tyre, 60 Vædre, 60 Bukke og 60 årgamle lam. Det var Gaverne til Alterets indvielse, efter at det var salvet.
89 And when Moses went into the Tabernacle of the Congregation, to speake with God, he heard the voyce of one speaking vnto him from the Merciseat, that was vpon the Arke of the Testimonie betweene the two Cherubims, and he spake to him.
Da Moses gik ind i Åbenbaringsteltet for at tale med HERREN, hørte han Røsten tale til sig fra Sonedækket oven over Vidnesbyrdets Ark, fra Pladsen mellem de to Keruber. Og han talede til ham.

< Numbers 7 >