< Numbers 34 >

1 And the Lord spake vnto Moses, saying,
Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se nói với người Ít-ra-ên:
2 Commande the children of Israel, and say vnto them, When yee come into the land of Canaan, this is the land that shall fall vnto your inheritance: that is, the land of Canaan with the coastes thereof.
“Khi các ngươi vào Ca-na-an là đất Ta cho làm sản nghiệp, giới hạn đất ấy sẽ được ấn định như sau:
3 And your Southquarter shalbe from the wildernesse of Zin to the borders of Edom: so that your Southquarter shall be from the salt Sea coast Eastwarde:
Về phía nam, đất gồm có hoang mạc Xin, chạy dọc theo nước Ê-đôm. Về phía nam, đất ấy sẽ từ hoang mạc Xin chạy dài theo Ê-đôm. Ranh giới phía nam sẽ chạy từ cuối Biển Chết, về hướng đông.
4 And the border shall compasse you from the South to Maaleh-akrabbim, and reach to Zin, and goe out from the South to Kadesh-barnea: thence it shall stretch to Hazar-addar, and go along to Azmon.
Biên giới phía nam của dốc núi Ạc-ráp-bim, tiếp tục chạy dài đến hoang mạc Xin, sâu xuống đến phía nam của Ca-đê Ba-nê-a, rồi từ đó chạy đến Hát-sa-át-đa, ngang qua Át-môn.
5 And the border shall compasse from Azmon vnto the riuer of Egypt, and shall goe out to the Sea.
Từ Át-môn, biên giới sẽ quay qua Suối Ai Cập và dừng lại ở biển Địa Trung Hải.
6 And your Westquarter shall bee the great Sea: euen that border shalbe your Westcoast.
Biên giới phía tây là bờ Địa Trung Hải.
7 And this shall bee your Northquarter: yee shall marke out your border from the great Sea vnto mount Hor.
Biên giới phía bắc chạy từ Địa Trung Hải cho đến Núi Hô-rơ.
8 From mount Hor ye shall point out till it come vnto Hamath, and the end of the coast shall be at Zedad.
Từ đó vạch một đường đến lối vào Ha-mát, qua sông Xê-đát,
9 And the coast shall reach out to Ziphron, and goe out at Hazar-enan. this shalbe your Northquarter.
Xíp-rôn, và chấm dứt ở Hát-sa-ê-nan.
10 And ye shall marke out your Eastquarter from Hazar-enan to Shepham.
Biên giới phía đông sẽ bắt đầu từ Hát-sa-ê-nan chạy đến Sê-pham.
11 And the coast shall goe downe from Shepham to Riblah, and from the Eastside of Ain: and the same border shall descend and goe out at the side of the sea of Chinneereth Eastward.
Từ đó xuống Ríp-la về phía đông của A-in, rồi tiếp tục xuống nữa cho đến khi giáp phía đông của Biển Ki-nê-rết,
12 Also that border shall goe downe to Iorden, and leaue at the salt Sea. this shalbe your land with the coastes thereof round about.
và tiếp tục chạy dọc theo Sông Giô-đan, và chấm dứt ở Biển Chết. Đó là biên giới của các ngươi.”
13 Then Moses commanded the children of Israel, saying, This is the lande which yee shall inherite by lot, which the Lord commanded to giue vnto nine tribes and halfe the tribe.
Rồi Môi-se nói với người Ít-ra-ên: “Đó là đất của chín đại tộc rưỡi. Họ sẽ bắt thăm chia đất theo lệnh của Chúa Hằng Hữu,
14 For the tribe of the children of Reuben, according to the housholdes of their fathers, and the tribe of the children of Gad, according to their fathers housholdes, and halfe the tribe of Manasseh, haue receiued their inheritance.
vì đại tộc Ru-bên, Gát, và phân nửa đại tộc Ma-na-se
15 Two tribes and an halfe tribe haue receiued their inheritance on this side of Iorden toward Iericho full East.
đã nhận phần đất mình bên bờ phía đông Sông Giô-đan, đối diện Giê-ri-cô về hướng đông.”
16 Againe the Lord spake to Moses, saying,
Chúa Hằng Hữu lại phán bảo Môi-se:
17 These are the names of the men which shall deuide ye land vnto you: Eleazar the Priest, and Ioshua the sonne of Nun.
“Sau đây là những người có trách nhiệm chia đất: Thầy Tế lễ Ê-lê-a-sa, Giô-suê, con trai của Nun,
18 And ye shall take also a prince of euerie tribe to deuide the land.
và mỗi đại tộc một nhà lãnh đạo.
19 The names also of the men are these: Of the tribe of Iudah, Caleb ye sonne of Iephunneh.
Đây là danh sách các nhà lãnh đạo các đại tộc: Ca-lép, con Giê-phu-nê, đại diện Giu-đa.
20 And of the tribe of the sonnes of Simeon, Shemuel the sonne of Ammihud.
Sê-mu-ên, con A-mi-hút, đại diện Si-mê-ôn.
21 Of the tribe of Beniamin, Elidad the sonne of Chislon.
Ê-li-đát, con Kít-long, đại diện Bên-gia-min.
22 Also of the tribe of the sonnes of Dan, the prince Bukki, the sonne of Iogli.
Bu-ki, con Giốc-đi, đại diện Đan.
23 Of the sonnes of Ioseph: of the tribe of the sonnes of Manasseh, the prince Hanniel the sonne of Ephod.
Ha-ni-ên, con Ê-phát, đại diện Ma-na-se, con trai của Giô-sép.
24 And of the tribe of the sonnes of Ephraim, the prince Kemuel, the sonne of Shiphtan.
Kê-mu-ên, con Síp-tan, đại diện Ép-ra-im.
25 Of the tribe also of the sonnes of Zebulun, the prince Elizaphan, the sonne of Parnach.
Ê-li-sa-phan, con Phác-nát, đại diện Sa-bu-luân.
26 So of the tribe of the sonnes of Issachar, the prince Paltiel the sonne of Azzan.
Pha-ti-ên, con A-xan, đại diện Y-sa-ca.
27 Of the tribe also of the sonnes of Asher, the prince Ahihud, the sonne of Shelomi.
A-hi-hút, con Sê-lô-mi, đại diện A-se.
28 And of the tribe of the sonnes of Naphtali, the prince Pedahel, the sonne of Ammihud.
Phê-đa-ên, con A-mi-hút, đại diện Nép-ta-li.
29 These are they, whome the Lord commanded to deuide the inheritance vnto the children of Israel, in the land of Canaan.
Đó là những người Chúa Hằng Hữu chỉ định đứng ra chia đất Ca-na-an cho người Ít-ra-ên.”

< Numbers 34 >