< Numbers 34 >
1 And the Lord spake vnto Moses, saying,
Potem PAN powiedział do Mojżesza:
2 Commande the children of Israel, and say vnto them, When yee come into the land of Canaan, this is the land that shall fall vnto your inheritance: that is, the land of Canaan with the coastes thereof.
Rozkaż synom Izraela i powiedz im: Gdy wejdziecie do ziemi Kanaan, to jest ziemia, która wam przypadnie jako dziedzictwo, ziemia Kanaan w swoich granicach;
3 And your Southquarter shalbe from the wildernesse of Zin to the borders of Edom: so that your Southquarter shall be from the salt Sea coast Eastwarde:
Wasza południowa granica będzie od pustyni Syn wzdłuż granic Edomu, a granica południowa pobiegnie od brzegu Morza Słonego, od wschodu.
4 And the border shall compasse you from the South to Maaleh-akrabbim, and reach to Zin, and goe out from the South to Kadesh-barnea: thence it shall stretch to Hazar-addar, and go along to Azmon.
Granica ta skręci od południa ku Maale-Akrabbim i pobiegnie aż do Syn, i dojdzie od południa do Kadesz-Barnea. Stamtąd pobiegnie do Chasar-Addar i przejdzie aż do Asmon.
5 And the border shall compasse from Azmon vnto the riuer of Egypt, and shall goe out to the Sea.
A ta granica skręci od Asmon aż do rzeki Egiptu, a skończy się przy morzu.
6 And your Westquarter shall bee the great Sea: euen that border shalbe your Westcoast.
Jako zachodnią granicę będziecie mieli Morze Wielkie – ono będzie waszą zachodnią granicą.
7 And this shall bee your Northquarter: yee shall marke out your border from the great Sea vnto mount Hor.
A to będzie wasza północna granica: od Morza Wielkiego wymierzycie sobie do góry Hor.
8 From mount Hor ye shall point out till it come vnto Hamath, and the end of the coast shall be at Zedad.
Potem od góry Hor wymierzycie granicę aż do wejścia do Hemat; a krańce tej granicy sięgną do Sedada.
9 And the coast shall reach out to Ziphron, and goe out at Hazar-enan. this shalbe your Northquarter.
Następnie granica ta pobiegnie aż do Zifronu, a skończy się w Chasar-Enan. To będzie wasza północna granica.
10 And ye shall marke out your Eastquarter from Hazar-enan to Shepham.
A wschodnią granicę wymierzycie od Chasar-Enan do Szefam.
11 And the coast shall goe downe from Shepham to Riblah, and from the Eastside of Ain: and the same border shall descend and goe out at the side of the sea of Chinneereth Eastward.
Granica ta pobiegnie od Szefam aż do Ribla, od wschodu Ain; i ta granica zejdzie w dół, i dosięgnie brzegu morza Kinneret od wschodu.
12 Also that border shall goe downe to Iorden, and leaue at the salt Sea. this shalbe your land with the coastes thereof round about.
Następnie ta granica zejdzie ku Jordanowi, a zakończy się przy Morzu Słonym. To będzie wasza ziemia ze swymi granicami wokoło.
13 Then Moses commanded the children of Israel, saying, This is the lande which yee shall inherite by lot, which the Lord commanded to giue vnto nine tribes and halfe the tribe.
Wtedy Mojżesz rozkazał synom Izraela: To jest ziemia, którą odziedziczycie przez losowanie, którą PAN rozkazał dać dziewięciu i pół pokoleniu.
14 For the tribe of the children of Reuben, according to the housholdes of their fathers, and the tribe of the children of Gad, according to their fathers housholdes, and halfe the tribe of Manasseh, haue receiued their inheritance.
Bo pokolenie synów Rubena według domów swych ojców i pokolenie synów Gada według domów swych ojców już otrzymały swoje dziedzictwo i połowa pokolenia Manassesa już otrzymała swoje dziedzictwo.
15 Two tribes and an halfe tribe haue receiued their inheritance on this side of Iorden toward Iericho full East.
Te dwa i pół pokolenia otrzymały swoje dziedzictwo po tej stronie Jordanu, naprzeciw Jerycha, na wschodzie.
16 Againe the Lord spake to Moses, saying,
I PAN powiedział do Mojżesza:
17 These are the names of the men which shall deuide ye land vnto you: Eleazar the Priest, and Ioshua the sonne of Nun.
Oto imiona mężczyzn, którzy rozdzielą wam ziemię: kapłan Eleazar i Jozue, syn Nuna.
18 And ye shall take also a prince of euerie tribe to deuide the land.
Weźmiecie też po jednym naczelniku z każdego pokolenia do rozdzielenia ziemi w dziedzictwo.
19 The names also of the men are these: Of the tribe of Iudah, Caleb ye sonne of Iephunneh.
A oto imiona tych mężczyzn: z pokolenia Judy – Kaleb, syn Jefunnego.
20 And of the tribe of the sonnes of Simeon, Shemuel the sonne of Ammihud.
Z pokolenia synów Symeona – Samuel, syn Ammihuda.
21 Of the tribe of Beniamin, Elidad the sonne of Chislon.
Z pokolenia Beniamina – Eliad, syn Kislona.
22 Also of the tribe of the sonnes of Dan, the prince Bukki, the sonne of Iogli.
Z pokolenia synów Dana – naczelnik Bukki, syn Jogliego.
23 Of the sonnes of Ioseph: of the tribe of the sonnes of Manasseh, the prince Hanniel the sonne of Ephod.
Z synów Józefa, z pokolenia synów Manassesa – naczelnik Channiel, syn Efoda;
24 And of the tribe of the sonnes of Ephraim, the prince Kemuel, the sonne of Shiphtan.
A z pokolenia synów Efraima – naczelnik Kemuel, syn Sziftana.
25 Of the tribe also of the sonnes of Zebulun, the prince Elizaphan, the sonne of Parnach.
Z pokolenia Zebulona – naczelnik Elisafan, syn Parnacha.
26 So of the tribe of the sonnes of Issachar, the prince Paltiel the sonne of Azzan.
Z pokolenia synów Issachara – naczelnik Paltiel, syn Azzana.
27 Of the tribe also of the sonnes of Asher, the prince Ahihud, the sonne of Shelomi.
Z pokolenia synów Aszera – naczelnik Achihud, syn Szelomiego.
28 And of the tribe of the sonnes of Naphtali, the prince Pedahel, the sonne of Ammihud.
A z pokolenia synów Neftalego – naczelnik Pedahel, syn Ammihuda.
29 These are they, whome the Lord commanded to deuide the inheritance vnto the children of Israel, in the land of Canaan.
To są ci, którym PAN rozkazał rozdzielić dziedzictwo synom Izraela w ziemi Kanaan.