< Numbers 34 >
1 And the Lord spake vnto Moses, saying,
Og Herren tala meir til Moses, og sagde:
2 Commande the children of Israel, and say vnto them, When yee come into the land of Canaan, this is the land that shall fall vnto your inheritance: that is, the land of Canaan with the coastes thereof.
«Seg til Israels-sønerne: «Når de kjem inn i Kana’ans-landet - det er det landet de skal hava og eiga, heile Kana’ans-landet so vidt som det er -
3 And your Southquarter shalbe from the wildernesse of Zin to the borders of Edom: so that your Southquarter shall be from the salt Sea coast Eastwarde:
so skal landeskilet dykkar på sudsida ganga frå Sinheidi langs med Edom, den søre bytestrengen skal i aust ganga ut ifrå enden av Saltsjøen,
4 And the border shall compasse you from the South to Maaleh-akrabbim, and reach to Zin, and goe out from the South to Kadesh-barnea: thence it shall stretch to Hazar-addar, and go along to Azmon.
og svinga sudum Skorpionskardet, og so taka yver til Sin; so skal han ganga fram sunnanfor Kades-Barnea, til han når Hasar-Addar, og so taka yver til Asmon;
5 And the border shall compasse from Azmon vnto the riuer of Egypt, and shall goe out to the Sea.
frå Asmon skal bytet svinga burt til Egyptarlands-bekken, og so ganga i havet.
6 And your Westquarter shall bee the great Sea: euen that border shalbe your Westcoast.
I vest skal landet støyta til Storhavet; det skal vera landskilet dykkar mot vest.
7 And this shall bee your Northquarter: yee shall marke out your border from the great Sea vnto mount Hor.
På nordsida skal landskilet ganga soleis. Frå Storhavet skal de draga skiftelina til Horfjellet
8 From mount Hor ye shall point out till it come vnto Hamath, and the end of the coast shall be at Zedad.
og frå Horfjellet dit som vegen ber til Hamat; der skal bytet ganga ut ved Sedad;
9 And the coast shall reach out to Ziphron, and goe out at Hazar-enan. this shalbe your Northquarter.
sidan skal det halda fram til Zifron, og so enda ved Hasar-Enan. Dette skal vera landskilet dykkar mot nord.
10 And ye shall marke out your Eastquarter from Hazar-enan to Shepham.
I aust skal de setja landskilet etter ei lina som gjeng frå Hasar-Enan til Sefam.
11 And the coast shall goe downe from Shepham to Riblah, and from the Eastside of Ain: and the same border shall descend and goe out at the side of the sea of Chinneereth Eastward.
Frå Sefam skal bytet ganga nedetter til Ha-ribla, i aust for Ajin, og so lenger ned, til det når berghallet austanfor Kinneretsjøen;
12 Also that border shall goe downe to Iorden, and leaue at the salt Sea. this shalbe your land with the coastes thereof round about.
so skal det ganga nedåt Jordan, og ut i Saltsjøen. Det skal vera landet dykkar, etter bytemerki sine rundt ikring.»»
13 Then Moses commanded the children of Israel, saying, This is the lande which yee shall inherite by lot, which the Lord commanded to giue vnto nine tribes and halfe the tribe.
Og Moses sagde til Israels-sønerne: «Dette er det landet som de skal få til odel og eiga; de skal skifta det i luter, og draga strå um luterne; det er det landet som Herren hev sagt skal gjevast åt dei ni ætterne og den eine halve ætti.
14 For the tribe of the children of Reuben, according to the housholdes of their fathers, and the tribe of the children of Gad, according to their fathers housholdes, and halfe the tribe of Manasseh, haue receiued their inheritance.
For Rubens-ætti med greinerne sine og Gads-ætti med sine greiner og den halve Manasse-ætti hev fenge dei eigorne dei skal hava;
15 Two tribes and an halfe tribe haue receiued their inheritance on this side of Iorden toward Iericho full East.
desse tvo ætterne og den halve ætti hev fenge sin eigedom på denne sida av Jordanelvi, som renn frammed Jeriko - i aust, der soli kjem upp.»
16 Againe the Lord spake to Moses, saying,
Og Herren tala atter til Moses, og sagde:
17 These are the names of the men which shall deuide ye land vnto you: Eleazar the Priest, and Ioshua the sonne of Nun.
«Høyr no kva dei er for menner som skal skifta ut landet millom dykk; Eleazar, øvstepresten, og Josva Nunsson,
18 And ye shall take also a prince of euerie tribe to deuide the land.
og so ein hovding frå kvar ætt, som de skal taka til utskiftingsmann;
19 The names also of the men are these: Of the tribe of Iudah, Caleb ye sonne of Iephunneh.
det er av Juda-ætti Kaleb, son åt Jefunne;
20 And of the tribe of the sonnes of Simeon, Shemuel the sonne of Ammihud.
og av Simeons-ætti Semuel, son åt Ammihud;
21 Of the tribe of Beniamin, Elidad the sonne of Chislon.
og av Benjamins-ætti Elidad, son åt Kislon;
22 Also of the tribe of the sonnes of Dan, the prince Bukki, the sonne of Iogli.
so ein hovding av Dans-ætti: Bukki, son åt Jogli;
23 Of the sonnes of Ioseph: of the tribe of the sonnes of Manasseh, the prince Hanniel the sonne of Ephod.
og av Josefs-sønerne ein hovding av Manasse-ætti: Hanniel, son åt Efod,
24 And of the tribe of the sonnes of Ephraim, the prince Kemuel, the sonne of Shiphtan.
og ein hovding av Efraims-ætti: Kemuel, son åt Siftan;
25 Of the tribe also of the sonnes of Zebulun, the prince Elizaphan, the sonne of Parnach.
so ein hovding av Sebulons-ætti: Elisafan, son åt Parnak;
26 So of the tribe of the sonnes of Issachar, the prince Paltiel the sonne of Azzan.
og ein hovding av Issakars-ætti: Paltiel, son åt Azzan;
27 Of the tribe also of the sonnes of Asher, the prince Ahihud, the sonne of Shelomi.
og ein hovding av Assers-ætti: Akhihud, son åt Selomi;
28 And of the tribe of the sonnes of Naphtali, the prince Pedahel, the sonne of Ammihud.
og ein hovding av Naftali-ætti: Pedael, son åt Ammihud.»
29 These are they, whome the Lord commanded to deuide the inheritance vnto the children of Israel, in the land of Canaan.
Desse mennerne var det som Herren sagde skulde skifta eigedomarne millom Israels-sønerne i Kana’ans-landet.