< Numbers 34 >

1 And the Lord spake vnto Moses, saying,
Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
2 Commande the children of Israel, and say vnto them, When yee come into the land of Canaan, this is the land that shall fall vnto your inheritance: that is, the land of Canaan with the coastes thereof.
Donne des ordres aux enfants d'Israël et leur dis: Quand vous entrerez dans le pays de Canaan, c'est le pays qui doit vous échoir en propriété, le pays de Canaan selon ses limites.
3 And your Southquarter shalbe from the wildernesse of Zin to the borders of Edom: so that your Southquarter shall be from the salt Sea coast Eastwarde:
Vous aurez la région du Midi depuis le désert de Tsin à côté d'Edom, et l'extrémité de la Mer salée sera votre frontière méridionale du côte de l'Orient.
4 And the border shall compasse you from the South to Maaleh-akrabbim, and reach to Zin, and goe out from the South to Kadesh-barnea: thence it shall stretch to Hazar-addar, and go along to Azmon.
Puis votre frontière tournera au Midi de la Hauteur des Scorpions et courra jusqu'à Tsin pour aboutir au Sud de Cadès-Barnéa, et à partir de là elle ira jusqu'à Hatsar-Addar et passera par Atsmona.
5 And the border shall compasse from Azmon vnto the riuer of Egypt, and shall goe out to the Sea.
Et d'Atsmona votre frontière contournera vers le torrent d'Egypte pour aboutir à la mer.
6 And your Westquarter shall bee the great Sea: euen that border shalbe your Westcoast.
Limite occidentale: vous aurez pour limite la Grande Mer: ce sera votre frontière à l'Ouest.
7 And this shall bee your Northquarter: yee shall marke out your border from the great Sea vnto mount Hor.
Et voici quelle sera votre frontière au Nord: de la Grande Mer vous délimiterez jusqu'au mont Hor (Liban);
8 From mount Hor ye shall point out till it come vnto Hamath, and the end of the coast shall be at Zedad.
du mont Hor vous délimiterez jusqu'à Hamath pour faire aboutir la frontière à Tsedad;
9 And the coast shall reach out to Ziphron, and goe out at Hazar-enan. this shalbe your Northquarter.
à partir de là elle ira à Ziphron pour aboutir à Hatsar-Einan. Telle sera votre frontière au Nord.
10 And ye shall marke out your Eastquarter from Hazar-enan to Shepham.
Et pour la frontière orientale délimitez de Hatsar-Einan à Sepham;
11 And the coast shall goe downe from Shepham to Riblah, and from the Eastside of Ain: and the same border shall descend and goe out at the side of the sea of Chinneereth Eastward.
et de Sepham la frontière descendra à Ribla à l'Orient de Aïn, puis descendra encore et longera les rives du lac de Génésareth à l'Orient,
12 Also that border shall goe downe to Iorden, and leaue at the salt Sea. this shalbe your land with the coastes thereof round about.
puis descendra au Jourdain pour aboutir à la Mer salée. Ce sera là votre pays circonscrit par ses frontières.
13 Then Moses commanded the children of Israel, saying, This is the lande which yee shall inherite by lot, which the Lord commanded to giue vnto nine tribes and halfe the tribe.
Et Moïse donna cet ordre aux enfants d'Israël: C'est là le pays que vous vous partagerez au sort, que l'Éternel a adjugé aux neuf Tribus et à la demi-Tribu de [Manassé].
14 For the tribe of the children of Reuben, according to the housholdes of their fathers, and the tribe of the children of Gad, according to their fathers housholdes, and halfe the tribe of Manasseh, haue receiued their inheritance.
Car la Tribu des fils de Ruben et la Tribu des fils de Gad ont reçu leur lot chacune en raison de leurs familles patriarcales, de même la demi-Tribu de Manassé a reçu son lot;
15 Two tribes and an halfe tribe haue receiued their inheritance on this side of Iorden toward Iericho full East.
ces deux Tribus et la demi-Tribu de Manassé ont reçu leur lot au delà du Jourdain près de Jéricho, à l'Orient, vers le levant.
16 Againe the Lord spake to Moses, saying,
Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
17 These are the names of the men which shall deuide ye land vnto you: Eleazar the Priest, and Ioshua the sonne of Nun.
Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays: le Prêtre Eléazar et Josué, fils de Nun.
18 And ye shall take also a prince of euerie tribe to deuide the land.
Et vous prendrez pour faire le partage du pays un prince par Tribu.
19 The names also of the men are these: Of the tribe of Iudah, Caleb ye sonne of Iephunneh.
Or voici les noms de ces hommes: Pour la Tribu de Juda, Caleb, fils de Jephunné;
20 And of the tribe of the sonnes of Simeon, Shemuel the sonne of Ammihud.
et pour la Tribu des fils de Siméon, Semuel, fils de Ammihud;
21 Of the tribe of Beniamin, Elidad the sonne of Chislon.
pour la Tribu de Benjamin, Elidad, fils de Ghislon;
22 Also of the tribe of the sonnes of Dan, the prince Bukki, the sonne of Iogli.
et pour la Tribu des fils de Dan, un prince, Buki, fils de Jogli;
23 Of the sonnes of Ioseph: of the tribe of the sonnes of Manasseh, the prince Hanniel the sonne of Ephod.
pour les fils de Joseph, pour la Tribu des fils de Manassé, un prince, Hanniel, fils de Ephod;
24 And of the tribe of the sonnes of Ephraim, the prince Kemuel, the sonne of Shiphtan.
et pour la Tribu des fils d'Ephraïm, un prince, Kemuel, fils de Siphtan;
25 Of the tribe also of the sonnes of Zebulun, the prince Elizaphan, the sonne of Parnach.
et pour la Tribu des fils de Zabulon, un prince, Elitsaphan, fils de Pharnach;
26 So of the tribe of the sonnes of Issachar, the prince Paltiel the sonne of Azzan.
et pour la Tribu des fils d'Issaschar, un prince, Paltiel, fils de Azzan;
27 Of the tribe also of the sonnes of Asher, the prince Ahihud, the sonne of Shelomi.
et pour la Tribu des fils d'Asser, un prince, Ahihud, fils de Selomi;
28 And of the tribe of the sonnes of Naphtali, the prince Pedahel, the sonne of Ammihud.
et pour la Tribu des fils de Nephthali, un prince, Pedahel, fils de Ammihud.
29 These are they, whome the Lord commanded to deuide the inheritance vnto the children of Israel, in the land of Canaan.
Tels sont ceux que l'Éternel a désignés pour distribuer aux enfants d'Israël leurs lots dans le pays de Canaan.

< Numbers 34 >