< Numbers 34 >
1 And the Lord spake vnto Moses, saying,
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
2 Commande the children of Israel, and say vnto them, When yee come into the land of Canaan, this is the land that shall fall vnto your inheritance: that is, the land of Canaan with the coastes thereof.
Donne mes ordres aux fils d'Israël, et dis-leur: Vous allez entrer en la terre de Chanaan; cette terre, avec ses limites, vous appartiendra comme héritage.
3 And your Southquarter shalbe from the wildernesse of Zin to the borders of Edom: so that your Southquarter shall be from the salt Sea coast Eastwarde:
Au midi, vous la possèderez depuis le désert jusqu'au territoire d'Edom; de ce côté, la limite sera d'abord le rivage oriental de la mer Salée.
4 And the border shall compasse you from the South to Maaleh-akrabbim, and reach to Zin, and goe out from the South to Kadesh-barnea: thence it shall stretch to Hazar-addar, and go along to Azmon.
Vos limites au midi tourneront autour de la montée d'Acrabin; elles traverseront Ennac (Senna), et elles descendront au delà de Cadès-Barné; puis, elles sortiront du village d'Arad, et elles passeront par Asémona.
5 And the border shall compasse from Azmon vnto the riuer of Egypt, and shall goe out to the Sea.
A partir d'Asémona, elles suivront les contours du torrent d'Egypte, et finiront à la mer.
6 And your Westquarter shall bee the great Sea: euen that border shalbe your Westcoast.
Ensuite, vous aurez pour limites la mer, la grande mer vous limitera; ce sera la frontière occidentale.
7 And this shall bee your Northquarter: yee shall marke out your border from the great Sea vnto mount Hor.
Au nord, voici quelle sera votre limite: à partir de la mer, vous mesurerez pour vous la montagne, le long de la montagne.
8 From mount Hor ye shall point out till it come vnto Hamath, and the end of the coast shall be at Zedad.
Et vous mesurerez pour vous de montagne en montagne; votre frontière, après être entrée dans Emath, ira jusqu'à Saradac (Sadada).
9 And the coast shall reach out to Ziphron, and goe out at Hazar-enan. this shalbe your Northquarter.
Ensuite, elle sortira de Déphron (Zéphronie), et finira en Arsenaïn (Enan): telle sera votre frontière du nord.
10 And ye shall marke out your Eastquarter from Hazar-enan to Shepham.
Et tous mesurerez votre frontière orientale d'Arsenaïn à Séphama;
11 And the coast shall goe downe from Shepham to Riblah, and from the Eastside of Ain: and the same border shall descend and goe out at the side of the sea of Chinneereth Eastward.
Elle descendra de Séphama en Béla (Rébla), au delà des frontières, et de Béla à l'extrémité de la rive orientale de la mer de Cénéreth (Génésareth).
12 Also that border shall goe downe to Iorden, and leaue at the salt Sea. this shalbe your land with the coastes thereof round about.
Puis, elle suivra le cours du Jourdain, et elle finira par la mer Salée: telle sera votre terre, telles seront ses limites tout alentour.
13 Then Moses commanded the children of Israel, saying, This is the lande which yee shall inherite by lot, which the Lord commanded to giue vnto nine tribes and halfe the tribe.
Moïse donna donc cet ordre aux fils d'Israël, disant: Voici la terre que vous vous partagerez au sort, comme l'a prescrit le Seigneur, pour la distribuer aux neuf tribus et à la demi-tribu de Manassé.
14 For the tribe of the children of Reuben, according to the housholdes of their fathers, and the tribe of the children of Gad, according to their fathers housholdes, and halfe the tribe of Manasseh, haue receiued their inheritance.
Car les fils de Ruben, les fils de Gad, par familles paternelles, et une demi-tribu de Manassé, ont reçu leurs parts.
15 Two tribes and an halfe tribe haue receiued their inheritance on this side of Iorden toward Iericho full East.
Deux tribus et une demi-tribu ont pris leur part, vis-à-vis Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, au sud-est
16 Againe the Lord spake to Moses, saying,
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
17 These are the names of the men which shall deuide ye land vnto you: Eleazar the Priest, and Ioshua the sonne of Nun.
Voici les noms des hommes qui procèderont au partage de la terre: Eléazar le prêtre, et Josué, fils de Nau.
18 And ye shall take also a prince of euerie tribe to deuide the land.
Et vous prendrez par tribu un prince qui tirera au sort la part de la tribu.
19 The names also of the men are these: Of the tribe of Iudah, Caleb ye sonne of Iephunneh.
Voici les noms de ces princes, pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jéphoné.
20 And of the tribe of the sonnes of Simeon, Shemuel the sonne of Ammihud.
Pour la tribu de Siméon: Samuel, fils d'Ammiud.
21 Of the tribe of Beniamin, Elidad the sonne of Chislon.
Pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Chaselon.
22 Also of the tribe of the sonnes of Dan, the prince Bukki, the sonne of Iogli.
Pour la tribu de Dan: Bocchi, fils de Jogli.
23 Of the sonnes of Ioseph: of the tribe of the sonnes of Manasseh, the prince Hanniel the sonne of Ephod.
Pour les fils de Joseph, de la tribu de Manassé: Hanniel, fils d'Ephod;
24 And of the tribe of the sonnes of Ephraim, the prince Kemuel, the sonne of Shiphtan.
Pour la tribu d'Ephraïm: Camuel, fils de Sephthan;
25 Of the tribe also of the sonnes of Zebulun, the prince Elizaphan, the sonne of Parnach.
Pour la tribu de Zabulon: Elisaphan, fils de Pharnach.
26 So of the tribe of the sonnes of Issachar, the prince Paltiel the sonne of Azzan.
Pour la tribu d'Issachar: Phaltiel, fils d'Ozan.
27 Of the tribe also of the sonnes of Asher, the prince Ahihud, the sonne of Shelomi.
Pour la tribu d'Aser: Ahiud, fils de Salomi.
28 And of the tribe of the sonnes of Naphtali, the prince Pedahel, the sonne of Ammihud.
Et pour la tribu de Nephthali: Phédaël, fils d'Ammiudi
29 These are they, whome the Lord commanded to deuide the inheritance vnto the children of Israel, in the land of Canaan.
Tels furent ceux à qui le Seigneur ordonna de faire les parts des fils d'Israël, en la terre de Chanaan.