< Numbers 34 >
1 And the Lord spake vnto Moses, saying,
Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:
2 Commande the children of Israel, and say vnto them, When yee come into the land of Canaan, this is the land that shall fall vnto your inheritance: that is, the land of Canaan with the coastes thereof.
"Käske israelilaisia ja sano heille: Kun te tulette Kanaanin maahan-se on se maa, jonka te saatte perintöosaksenne, Kanaanin maa äärestä ääreen-
3 And your Southquarter shalbe from the wildernesse of Zin to the borders of Edom: so that your Southquarter shall be from the salt Sea coast Eastwarde:
niin teidän eteläinen rajanne kulkekoon Siinin erämaasta Edomia pitkin; eteläinen raja alkakoon idässä Suolameren päästä
4 And the border shall compasse you from the South to Maaleh-akrabbim, and reach to Zin, and goe out from the South to Kadesh-barnea: thence it shall stretch to Hazar-addar, and go along to Azmon.
ja kääntyköön Skorpionisolasta etelään ja kulkekoon Siiniin, ja se päättyköön Kaades-Barneasta etelään. Sieltä raja lähteköön Hasar-Addariin, kulkekoon Asmoniin
5 And the border shall compasse from Azmon vnto the riuer of Egypt, and shall goe out to the Sea.
ja kääntyköön Asmonista Egyptin purolle ja päättyköön mereen.
6 And your Westquarter shall bee the great Sea: euen that border shalbe your Westcoast.
Ja teidän läntisenä rajananne olkoon Suuri meri; tämä olkoon läntisenä rajananne.
7 And this shall bee your Northquarter: yee shall marke out your border from the great Sea vnto mount Hor.
Ja teidän pohjoinen rajanne olkoon tämä: Suuresta merestä vetäkää raja Hoorin vuoreen;
8 From mount Hor ye shall point out till it come vnto Hamath, and the end of the coast shall be at Zedad.
Hoorin vuoresta vetäkää raja siihen, mistä mennään Hamatiin, ja raja päättyköön Sedadiin.
9 And the coast shall reach out to Ziphron, and goe out at Hazar-enan. this shalbe your Northquarter.
Sieltä raja lähteköön Sifroniin ja päättyköön Hasar-Eenaniin. Tämä olkoon pohjoisena rajananne.
10 And ye shall marke out your Eastquarter from Hazar-enan to Shepham.
Ja itäinen rajanne vetäkää Hasar-Eenanista Sefamiin;
11 And the coast shall goe downe from Shepham to Riblah, and from the Eastside of Ain: and the same border shall descend and goe out at the side of the sea of Chinneereth Eastward.
Sefamista raja painukoon Riblaan, Ainista itään, ja sieltä raja edelleen painukoon, kunnes se sattuu vuoriselänteeseen Kinneretin järven itäpuolella.
12 Also that border shall goe downe to Iorden, and leaue at the salt Sea. this shalbe your land with the coastes thereof round about.
Sitten raja yhtyköön Jordaniin ja päättyköön Suolamereen. Tämä on oleva teidän maanne rajoineen yltympäri."
13 Then Moses commanded the children of Israel, saying, This is the lande which yee shall inherite by lot, which the Lord commanded to giue vnto nine tribes and halfe the tribe.
Ja Mooses käski israelilaisia sanoen: "Tämä on se maa, joka teidän on jaettava arvalla keskenänne ja jonka Herra määräsi annettavaksi yhdeksälle ja puolelle sukukunnalle.
14 For the tribe of the children of Reuben, according to the housholdes of their fathers, and the tribe of the children of Gad, according to their fathers housholdes, and halfe the tribe of Manasseh, haue receiued their inheritance.
Sillä ruubenilaisten sukukunta perhekunnittain ja gaadilaisten sukukunta perhekunnittain ja toinen puoli Manassen sukukuntaa ovat jo saaneet perintöosansa.
15 Two tribes and an halfe tribe haue receiued their inheritance on this side of Iorden toward Iericho full East.
Nämä kaksi ja puoli sukukuntaa ovat jo saaneet perintöosansa tällä puolella Jordania Jerikon kohdalla, itään päin, auringonnousuun päin."
16 Againe the Lord spake to Moses, saying,
Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:
17 These are the names of the men which shall deuide ye land vnto you: Eleazar the Priest, and Ioshua the sonne of Nun.
"Nämä ovat niiden miesten nimet, joiden on jaettava teille se maa: pappi Eleasar ja Joosua, Nuunin poika;
18 And ye shall take also a prince of euerie tribe to deuide the land.
ja näiden lisäksi valitkaa päämies kustakin sukukunnasta maata jakamaan.
19 The names also of the men are these: Of the tribe of Iudah, Caleb ye sonne of Iephunneh.
Nämä ovat niiden miesten nimet: Juudan sukukunnasta Kaaleb, Jefunnen poika;
20 And of the tribe of the sonnes of Simeon, Shemuel the sonne of Ammihud.
simeonilaisten sukukunnasta Semuel, Ammihudin poika;
21 Of the tribe of Beniamin, Elidad the sonne of Chislon.
Benjaminin sukukunnasta Elidad, Kislonin poika;
22 Also of the tribe of the sonnes of Dan, the prince Bukki, the sonne of Iogli.
daanilaisten sukukunnasta päämies Bukki, Joglin poika;
23 Of the sonnes of Ioseph: of the tribe of the sonnes of Manasseh, the prince Hanniel the sonne of Ephod.
joosefilaisista, manasselaisten sukukunnasta, päämies Hanniel, Eefodin poika;
24 And of the tribe of the sonnes of Ephraim, the prince Kemuel, the sonne of Shiphtan.
efraimilaisten sukukunnasta päämies Kemuel, Siftanin poika;
25 Of the tribe also of the sonnes of Zebulun, the prince Elizaphan, the sonne of Parnach.
sebulonilaisten sukukunnasta päämies Elisafan, Parnakin poika;
26 So of the tribe of the sonnes of Issachar, the prince Paltiel the sonne of Azzan.
isaskarilaisten sukukunnasta päämies Paltiel, Assanin poika;
27 Of the tribe also of the sonnes of Asher, the prince Ahihud, the sonne of Shelomi.
asserilaisten sukukunnasta päämies Ahihud, Selomin poika,
28 And of the tribe of the sonnes of Naphtali, the prince Pedahel, the sonne of Ammihud.
ja naftalilaisten sukukunnasta Pedahel, Ammihudin poika."
29 These are they, whome the Lord commanded to deuide the inheritance vnto the children of Israel, in the land of Canaan.
Nämä olivat ne, jotka Herra määräsi jakamaan israelilaisille Kanaanin maan.