< Numbers 34 >
1 And the Lord spake vnto Moses, saying,
耶和华晓谕摩西说:
2 Commande the children of Israel, and say vnto them, When yee come into the land of Canaan, this is the land that shall fall vnto your inheritance: that is, the land of Canaan with the coastes thereof.
“你吩咐以色列人说:你们到了迦南地,就是归你们为业的迦南四境之地,
3 And your Southquarter shalbe from the wildernesse of Zin to the borders of Edom: so that your Southquarter shall be from the salt Sea coast Eastwarde:
南角要从寻的旷野,贴着以东的边界;南界要从盐海东头起,
4 And the border shall compasse you from the South to Maaleh-akrabbim, and reach to Zin, and goe out from the South to Kadesh-barnea: thence it shall stretch to Hazar-addar, and go along to Azmon.
绕到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,直通到加低斯·巴尼亚的南边,又通到哈萨·亚达,接连到押们,
5 And the border shall compasse from Azmon vnto the riuer of Egypt, and shall goe out to the Sea.
从押们转到埃及小河,直通到海为止。
6 And your Westquarter shall bee the great Sea: euen that border shalbe your Westcoast.
“西边要以大海为界;这就是你们的西界。
7 And this shall bee your Northquarter: yee shall marke out your border from the great Sea vnto mount Hor.
“北界要从大海起,划到何珥山,
8 From mount Hor ye shall point out till it come vnto Hamath, and the end of the coast shall be at Zedad.
从何珥山划到哈马口,通到西达达,
9 And the coast shall reach out to Ziphron, and goe out at Hazar-enan. this shalbe your Northquarter.
又通到西斐 ,直到哈萨·以难。这要作你们的北界。
10 And ye shall marke out your Eastquarter from Hazar-enan to Shepham.
“你们要从哈萨·以难划到示番为东界。
11 And the coast shall goe downe from Shepham to Riblah, and from the Eastside of Ain: and the same border shall descend and goe out at the side of the sea of Chinneereth Eastward.
这界要从示番下到亚延东边的利比拉,又要达到基尼烈湖的东边。
12 Also that border shall goe downe to Iorden, and leaue at the salt Sea. this shalbe your land with the coastes thereof round about.
这界要下到约旦河,通到盐海为止。这四围的边界以内,要作你们的地。”
13 Then Moses commanded the children of Israel, saying, This is the lande which yee shall inherite by lot, which the Lord commanded to giue vnto nine tribes and halfe the tribe.
摩西吩咐以色列人说:“这地就是耶和华吩咐拈阄给九个半支派承受为业的;
14 For the tribe of the children of Reuben, according to the housholdes of their fathers, and the tribe of the children of Gad, according to their fathers housholdes, and halfe the tribe of Manasseh, haue receiued their inheritance.
因为吕便支派和迦得支派按着宗族受了产业,玛拿西半个支派也受了产业。
15 Two tribes and an halfe tribe haue receiued their inheritance on this side of Iorden toward Iericho full East.
这两个半支派已经在耶利哥对面、约旦河东、向日出之地受了产业。”
16 Againe the Lord spake to Moses, saying,
耶和华晓谕摩西说:
17 These are the names of the men which shall deuide ye land vnto you: Eleazar the Priest, and Ioshua the sonne of Nun.
“要给你们分地为业之人的名字是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚。
18 And ye shall take also a prince of euerie tribe to deuide the land.
又要从每支派中选一个首领帮助他们。
19 The names also of the men are these: Of the tribe of Iudah, Caleb ye sonne of Iephunneh.
这些人的名字:犹大支派有耶孚尼的儿子迦勒。
20 And of the tribe of the sonnes of Simeon, Shemuel the sonne of Ammihud.
西缅支派有亚米忽的儿子示母利。
21 Of the tribe of Beniamin, Elidad the sonne of Chislon.
便雅悯支派有基斯伦的儿子以利达。
22 Also of the tribe of the sonnes of Dan, the prince Bukki, the sonne of Iogli.
但支派有一个首领,约利的儿子布基。
23 Of the sonnes of Ioseph: of the tribe of the sonnes of Manasseh, the prince Hanniel the sonne of Ephod.
约瑟的子孙玛拿西支派有一个首领,以弗的儿子汉聂。
24 And of the tribe of the sonnes of Ephraim, the prince Kemuel, the sonne of Shiphtan.
以法莲支派有一个首领,拾弗但的儿子基母利。
25 Of the tribe also of the sonnes of Zebulun, the prince Elizaphan, the sonne of Parnach.
西布伦支派有一个首领,帕纳的儿子以利撒番。
26 So of the tribe of the sonnes of Issachar, the prince Paltiel the sonne of Azzan.
以萨迦支派有一个首领,阿散的儿子帕铁。
27 Of the tribe also of the sonnes of Asher, the prince Ahihud, the sonne of Shelomi.
亚设支派有一个首领,示罗米的儿子亚希忽。
28 And of the tribe of the sonnes of Naphtali, the prince Pedahel, the sonne of Ammihud.
拿弗他利支派有一个首领,亚米忽的儿子比大黑。”
29 These are they, whome the Lord commanded to deuide the inheritance vnto the children of Israel, in the land of Canaan.
这些人就是耶和华所吩咐、在迦南地把产业分给以色列人的。