< Numbers 33 >
1 These are the iourneyes of the children of Israel, which went out of the land of Egypt according to their bands vnder the hand of Moses and Aaron.
To so potovanja Izraelovih otrok, ki so odšli naprej iz egiptovske dežele, s svojimi vojskami, pod Mojzesovo in Aronovo roko.
2 And Moses wrote their going out by their iourneies according to ye commandement of the Lord: so these are ye iourneies of their going out.
Mojzes je po Gospodovi zapovedi zapisal njihova odhajanja, glede na njihova potovanja, in to so njihova potovanja glede na njihova odhajanja.
3 Nowe they departed from Rameses the first moneth, euen the fifteenth day of the first moneth, on the morowe after the Passeouer: and the children of Israel went out with an hie hand in the sight of all the Egyptians.
V prvem mesecu so se odpravili iz Ramesésa, na petnajsti dan prvega meseca. Naslednji dan po pashi so Izraelovi otroci odšli ven z dvignjeno roko pred očmi vseh Egipčanov.
4 (For the Egyptians buried all their first borne, which the Lord had smitten among them: vpon their gods also the Lord did execution.)
Kajti Egipčani so pokopali vse svoje prvorojence, ki jih je Gospod udaril med njimi. Tudi nad njihovimi bogovi je Gospod izvršil sodbe.
5 And the children of Israel remoued from Rameses, and pitched in Succoth.
Izraelovi otroci so se odpravili iz Ramesésa in se utaborili v Sukótu.
6 And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wildernesse.
Odrinili so iz Sukóta in se utaborili v Etámu, ki je na robu divjine.
7 And they remoued from Etham, and turned againe vnto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon, and pitched before Migdol.
Odpravili so se iz Etáma in se ponovno obrnili k Pi Hahirótu, ki je pred Báal Cefónom in se utaborili pred Migdólom.
8 And they departed from before Hahiroth, and went through the middes of the Sea into the wildernesse, and went three dayes iourney in the wildernesse of Etham, and pitched in Marah.
Odrinili so izpred Pi Hahiróta in prešli skozi sredo morja v divjino in odšli na tridnevno potovanje v Etámsko divjino in se utaborili v Mari.
9 And they remoued from Marah, and came vnto Elim, and in Elim were twelue fountaines of water, and seuentie palme trees, and they pitched there.
Odpravili so se iz Mare in prišli v Elím in v Elímu je bilo dvanajst vodnih studencev in sedemdeset palmovih dreves in tam so se utaborili.
10 And they remoued from Elim, and camped by the red Sea.
Odpravili so se iz Elíma in se utaborili pri Rdečem morju.
11 And they remoued from the red Sea, and lay in the wildernesse of Sin.
Odpravili so se od Rdečega morja in se utaborili v Sinski divjini.
12 And they tooke their iourney out of the wildernesse of Sin, and set vp their tentes in Dophkah.
Šli so na svoje potovanje iz Sinske divjine in se utaborili v Dofki.
13 And they departed from Dophkah, and lay in Alush.
Odrinili so iz Dofke in se utaborili v Alúšu.
14 And they remoued from Alush, and lay in Rephidim, where was no water for the people to drinke.
Odpravili so se iz Alúša in se utaborili pri Refidímu, kjer ni bilo vode za ljudstvo, da pije.
15 And they departed from Rephidim, and pitched in the wildernesse of Sinai.
Odrinili so iz Refidíma in se utaborili v Sinajski divjini.
16 And they remoued from the desert of Sinai, and pitched in Kibroth Hattaauah.
Odpravili so se iz Sinajske puščave in se utaborili pri Kibrot-Hattaavi.
17 And they departed from Kibroth Hattaauah, and lay at Hazeroth.
Odpravili so se iz Kibrot-Hattaave in se utaborili pri Hacerótu.
18 And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
Odpravili so se iz Haceróta in se utaborili v Ritmi.
19 And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmon Parez.
Odpravili so se iz Ritme in se utaborili pri Rimón Perecu.
20 And they departed from Rimmon Parez, and pitched in Libnah.
Odpotovali so iz Rimón Pereca in se utaborili v Libni.
21 And they remoued from Libnah, and pitched in Rissah.
Odpravili so se iz Libne in se utaborili pri Risi.
22 And they iourneyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
Odpotovali so iz Rise in se utaborili v Keheláti.
23 And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
Odšli so iz Keheláte in se utaborili na gori Šefer.
24 And they remoued from mount Shapher, and lay in Haradah.
Odpravili so se z gore Šefer in se utaborili v Harádi.
25 And they remoued from Haradah, and pitched in Makheloth.
Odpravili so se iz Haráde in se utaborili v Makhelótu.
26 And they remoued from Makheloth, and lay in Tahath.
Odpravili so se iz Makhelóta in se utaborili pri Tahatu.
27 And they departed from Tahath, and pitched in Tarah.
Odpotovali so od Tahata in se utaborili pri Tarahu.
28 And they remoued from Tarah, and pitched in Mithkah.
Odpravili so se od Taraha in se utaborili v Mitki.
29 And they went from Mithkah, and pitched in Hashmonah.
Odšli so iz Mitke in se utaborili v Hašmóni.
30 And they departed from Hashmonah, and lay in Moseroth.
Odpotovali so iz Hašmóne in se utaborili pri Moserótu.
31 And they departed from Moseroth, and pitched in Bene-iaakan.
Odrinili so iz Moseróta in se utaborili v Bené Jaakánu.
32 And they remoued from Bene-iaakan, and lay in Hor-hagidgad.
Odpravili so se iz Bené Jaakána in se utaborili pri Hor Hagidgadu.
33 And they went from Hor-hagidgad, and pitched in Iotbathah.
Odšli so iz Hor Hagidgada in se utaborili v Jotbáti.
34 And they remoued from Iotbathah, and lay in Ebronah.
Odpravili so se iz Jotbáte in se utaborili pri Abróni.
35 And they departed from Ebronah, and lay in Ezion-gaber.
Odrinili so iz Abróne in se utaborili pri Ecjón Geberju.
36 And they remoued from Ezion-gaber, and pitched in the wildernesse of Zin, which is Kadesh.
Odpravili so se iz Ecjón Geberja in se utaborili v Cinski divjini, ki je Kadeš.
37 And they remooued from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
Odpravili so se iz Kadeša in se utaborili na gori Hor, na robu edómske dežele.
38 (And Aaron the Priest went vp into mount Hor, at the commandement of the Lord, and died there, in the fourtieth yeere after the children of Israel were come out of the lande of Egypt, in the first day of the fifth moneth.
Duhovnik Aron je odšel gor na goro Hor, po Gospodovi zapovedi in tam, v štiridesetem letu, potem ko so Izraelovi otroci prišli iz egiptovske dežele, umrl, na prvi dan petega meseca.
39 And Aaron was an hundreth, and three and twentie yeere olde, when hee dyed in mount Hor.
Aron je bil star sto triindvajset let, ko je umrl na gori Hor.
40 And King Arad the Canaanite, which dwelt in the South of the land of Canaan, heard of the comming of the children of Israel)
Kralj Arád, Kánaanec, ki je prebival na jugu kánaanske dežele, je slišal o prihajanju Izraelovih otrok.
41 And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
Odpravili so se z gore Hor in se utaborili v Calmóni.
42 And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.
Odšli so iz Calmóne in se utaborili v Punónu.
43 And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
Odšli so iz Punóna in se utaborili v Obótu.
44 And they departed from Oboth, and pitched in Iie-abarim, in the borders of Moab.
Odšli so iz Obóta in se utaborili v Ijé Abarímu, na moábski meji.
45 And they departed from Iim, and pitched in Dibon-gad.
Odšli so iz Ijíma in se utaborili v Dibón Gadu.
46 And they remooued from Dibon-gad, and lay in Almon-diblathaim.
Odpravili so se iz Dibón Gada in se utaborili v Almón Diblatájemi.
47 And they remooued from Almon-diblathaim, and pitched in the mountaines of Abarim before Nebo.
Odpravili so se iz Almón Diblatájeme in se utaborili na gorovju Abaríma, pred Nebójem.
48 And they departed from the mountaines of Abarim, and pitched in the plaine of Moab, by Iorden toward Iericho.
Odrinili so z gorovja Abarím in se utaborili na moábskih ravninah pri Jordanu, blizu Jerihe.
49 And they pitched by Iorden, from Bethieshimoth vnto Abel-shittim in the playne of Moab.
Utaborili so se pri Jordanu, od Bet Ješimóta celo do Abél Šitíma, na moábskih ravninah.
50 And the Lord spake vnto Moses in the playne of Moab, by Iorden towarde Iericho, saying,
In Gospod je spregovoril Mojzesu na moábskih ravninah poleg Jordana, blizu Jerihe, rekoč:
51 Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, When ye are come ouer Iorden to enter into the land of Canaan,
»Govori Izraelovim otrokom in jim reci: ›Ko prečkate Jordan, v kánaansko deželo,
52 Ye shall then driue out all the inhabitants of the land before you, and destroy all their pictures, and breake asunder all their images of metall, and plucke downe all their hie places.
potem boste izpred sebe napodili vse prebivalce dežele, uničili vse njihove slike, uničili vse njihove ulite podobe, popolnoma uničili vse njihove visoke kraje
53 And ye shall possesse the lande and dwell therein: for I haue giue you ye land to possesse it.
in razlastili boste prebivalce dežele in prebivali v njej, kajti dal sem vam deželo, da jo zavzamete.
54 And ye shall inherite the land by lot according to your families: to the more yee shall giue more inheritance, and to the fewer the lesse inheritance. Where the lot shall fall to any man, that shall be his: according to the tribes of your fathers shall ye inherite.
Deželo boste razdelili z žrebom za dediščino med svojimi družinami in številčnejšemu boste dali več dediščine in maloštevilnemu boste dali manj dediščine. Dediščina vsakogar bo na kraju, kjer pade njegov žreb. Dedovali boste glede na rodove svojih očetov.
55 But if ye will not driue out the inhabitants of the land before you, then those which yee let ramaine of them, shalbe prickes in your eyes, and thornes in your sides, and shall vexe you in the land wherein ye dwell.
Toda če izpred sebe ne boste napodili prebivalcev dežele, potem se bo zgodilo, da bodo tisti, ki jih boste izmed njih pustili, bodice v vaših očeh in trni v vaših bokih in vas bodo dražili v deželi, v kateri prebivate.
56 Moreouer, it shall come to passe, that I shall doe vnto you, as I thought to do vnto them.
Poleg tega se bo zgodilo, da vam bom storil, kakor sem mislil storiti njim.‹«